Когда я взошолъ въ залу, то прежде, нежели могъ замѣтить, что сталось съ моими товарищами, нѣсколько служителей повалили меня и прикрѣпили къ станку, на которомъ я очутился мордой въ верху, растянувши ноги, а въ ротъ мнѣ всунули клубокъ шерсти, вѣроятное назначеніе котораго было препятствовать моему вою. Едва только служители успѣли меня установить въ этомъ крайне-неудобномъ положеніи, какъ въ комнату вошли почтенные джентльмены и принесли съ собою весьма сильный запахъ химическихъ, физическихъ и разныхъ другихъ аптекарскихъ снадобій.
-- Съ тѣхъ поръ, какъ мы въ послѣдній разъ видѣлись,-- говорилъ голосъ, который я призналъ за голосъ нашего хозяина,-- вѣроятно, вамъ извѣстно, что я вступилъ въ полемику съ одной газетой, корреспондентъ которой подписывается псевдонимомъ Canis Familiaris. Мнѣ, конечно, неприлично хвалить самого себя; но это уже слишкомъ очевидно, что простой теоретикъ, каковъ мой безъименный соперникъ, имѣетъ очень мало фактовъ для подтвержденія своихъ аргументовъ, въ сравненіи съ такимъ эксперименталистомъ, какъ я. Если Canis Familiaris утверждаетъ, что аросупитъ-декоктъ изъ собачьей капусты -- этотъ обыкновенный ядъ, извѣстный подъ именемъ собачьяго яда, не дѣйствуетъ на здоровую собаку, то я заставлю его замолчать, отвѣчая ему тѣмъ, что я своими собственными руками четырнадцать порцій этого яда давалъ такому же количеству собакъ различныхъ породъ, и что я еще до-сихъ-поръ храню ихъ безжизненные трупы въ моей анатомической залѣ, въ доказательство всему міру справедливости моихъ словъ. Ропотъ одобренія, смѣшанный съ бряцаніемъ стакановъ, послышался со стороны джентльменовъ. Я подумалъ, что роковая минута настала и что приготовляютъ напитокъ для нашего истребленія; но вскорѣ узналъ -- по запаху, что достопочтенные господа распивали хересъ, а по невнятности ихъ голосовъ, что они грызли сухари.
-- Ну что, докторъ Бораксъ,-- сказалъ нашъ хозяинъ, худо сдерживая свое торжество,-- будете ли вы еще придерживаться мнѣнія, что это ископаемое, которое мы имѣемъ предъ глазами, не остатки простой собаки?
-- Буду, безъ сомнѣнія, буду,-- отвѣчалъ докторъ Бораксъ едва внятно, потому что ротъ его былъ наполненъ сухарями.
-- Очень хорошо,-- возразилъ нашъ хозяинъ, гладя рукою свой подбородокъ, а я утверждаю противное и, что еще болѣе, готовъ доказать на опытѣ, что это ископаемое есть остатокъ одной изъ двухъ собакъ шотландской породы или бульдога.
Вторичный ропотъ удовольствія пробѣжалъ по комнатѣ въ отвѣтъ на это смѣлое замѣчаніе, и снова этотъ ропотъ смѣшался со стукомъ стакановъ и грызеніемъ сухарей.
-- Вотъ здѣсь,-- воскликнулъ нашъ хозяинъ тономъ оратора хлопая рукою по предмету, издававшему глухой звукъ,-- есть отличный образецъ здороваго бульдога, а вотъ тутъ (опять хлопанье и глухой звукъ) такого же достоинства собака шотландской породы.
Затѣмъ послѣдовало общее движеніе между джентльменами; они всѣ, казалось, разсматривали что-то, и я справедливо догадался по двумъ глухимъ звукамъ, что мои несчастные товарищи находились въ одинаковомъ со мною положеніи близь того мѣста, гдѣ стоялъ нашъ хозяинъ, и что онъ производилъ эти звуки, ударяя рукою по ихъ растянутому брюху.
Когда кроткіе джентльмены взаимно высказали свое удовольствіе, вашъ хозяинъ позвонилъ въ колокольчикъ. Въ отвѣтъ на это тотчасъ же появился слуга.
-- Джорджъ,-- произнесъ нашъ хозяинъ,-- снесите этихъ двухъ собакъ къ господину Джемсу въ анатомическую комнату: онъ ужъ распорядится ими соотвѣтственно моимъ приказаніямъ.