Много и в брани страдал он, пока не воздвигнул твердыни;

В Лациум внес он пенатов: оттуда латинское племя,

Деды албанцы; оттуда и стены великого Рима.

Страдал -- выражает более, нежели passus.

Пока не воздвигнул твердыни. Urbs -- вообще город, а не только твердыня. Это слово употреблено г. Шершеневичем совершенно произвольно. Притом это выходит дурно по-русски.

Dum означает все пространство времени, в продолжение которого делается что-нибудь; потому dum conderet нужно бы перевести: в то время, как созидал город. Тогда bello будет относиться не к всем вообще браням, в которых много потерпел Эней и о которых поэт говорит, упоминая о terris et alto, -- а только к войне, веденной Энеем в Италии.

В Лациум внес он... -- прерывается связь, которая выражается в подлиннике союзом que.

Оттуда -- непонятно. Виргилий мог написать unde, не опасаясь быть не понятым современниками; но позднейший переводчик должен стараться передать мысль древнего поэта как можно яснее. По согласию лучших комментаторов (см. у Гейне; также у Seb. Corr. comm. in prim. libr. Aeneid. {Себастьян Коррадий. Комментарий к первой книге "Энеиды" (лат.). -- Ред. }) unde поставлено вместо a quo, т. е. Aenea. Это объяснение очень вероятно, потому что хотя имя латинцев, genus Latinum, существовало и прежде Энея, но тем не менее он именно положил основание его могуществу и славе; он же, вероятно, по преданию, которым, конечно, пользовался Виргилий, сделал и то, что самые трояне стали называться латинцами. Прочее явно относится к Энею, а не к Лациуму, как можно подумать, читая в переводе: оттуда.

Деды албанцы -- если переводить буквально, так уж лучше бы сказать -- отцы... Слову patres можно давать различные значения. Можно переводить и предки -- потому что во время Виргилия различие албанцев и латинцев слилось уже в великом имени римлян. Можно также под patres разуметь и древних родителей -- сенаторов, учрежденных Ромулом, которые до позднего времени, как известно, назывались patres conscripti. Наконец, разумеют под этим (Seb. Corr., pag. 50) самих родоначальников племени римского -- Ромула и Рема, которые, по преданию, тоже были из племени албанцев.

Великого Рима -- не совсем то, что alla Roma.