Она думала, что мужъ одинъ, и передъ незнакомымъ лицомъ остановилась въ явной тревогѣ. Изящная, красивая, изысканно и со вкусомъ одѣтая, она казалась красивѣе своего изображенія, кроткое выраженіе котораго замѣнилось у нея теперь нервною и мужественною рѣшимостью. Мнѣнія относительно характера этой женщины въ свѣтѣ раздѣлялись. Одни порицали ее за то, что она переноситъ явное презрѣніе мужа, такъ какъ связь его на сторонѣ была всѣмъ извѣстна; другіе, наоборотъ, восхищались ея молчаливою покорностью, и общественное мнѣніе считало ее за спокойную особу, любящую больше всего свой покой и удовлетворяющуюся въ своемъ вдовствѣ ласками красиваго ребенка и честью носить имя великаго человѣка.

Но, пока композиторъ представлялъ своего товарища и придумывалъ какую-то ложь, чтобы избѣжать семейнаго обѣда, по еле замѣтному трепету молодого женскаго лица, по грустному и пристальному взгляду, который ничего не видѣлъ, словно всецѣло поглощенный страданіемъ, Жанъ могъ угадать, что подъ свѣтскою внѣшностью заживо похоронена огромная скорбь. Она, казалось, приняла исторію, которой, конечно, не вѣрила, и ограничилась тѣмъ что сказала кротко:

-- Раймондъ будетъ плакать; я обѣщала ему, что мы пообѣдаемъ у его постели.

-- Какъ его здоровье? -- спросилъ Де-Поттеръ, разсѣянный, нетерпѣливый.

-- Лучше; но онъ все еще кашляетъ... Тебѣ не хочется взглянуть на него?

Онъ пробормоталъ нѣсколько словъ, которыя трудно было разобрать, дѣлая видъ, что ищетъ чего то въ комнатѣ:-- Не теперь... Очень тороплюсь,. Свиданіе въ клубѣ ровно въ шесть часовъ...-- Больше всего избѣгалъ онъ остаться съ нею наединѣ.

-- Въ такомъ случаѣ, до свиданія,-- сказала молодая женщина, внезапно стихшая, и лицо ея сомкнулось какъ гладь озера надъ брошеннымъ въ него камнемъ. Поклонилась и ушла.

-- Бѣжимъ!..

Де-Поттеръ увлекъ за собою Госсэна, смотрѣвшаго какъ передъ нимъ сходилъ по лѣстницѣ, прямой и корректный въ своемъ длинномъ пальто англійскаго покроя, этотъ мрачный влюбленный, такъ волновавшійся, когда заказывалъ чучело хамелеона для своей любовницы, и уходившій теперь даже не простясь со своимъ больнымъ ребенкомъ.

-- Все это, другъ мой,-- сказалъ музыкантъ, словно въ отвѣтъ на мысль своего пріятеля,-- все это ошибка тѣхъ, которые меня женили. Истую услугу оказали они мнѣ и этой бѣдной женщинѣ!.. Что за безуміе желать сдѣлать изъ меня мужа и отца!.. Я былъ любовникомъ Розы, остался имъ и останусь до тѣхъ поръ, пока кто-нибудь изъ насъ не подохнетъ... Отъ порока, захватившаго васъ въ удобную минуту и крѣпко держащаго васъ, развѣ можно кого-нибудь избавиться?.. А вы сами увѣрены ли, что если бы Фанни захотѣла...