-- Да, что-то в этом роде, но его словам.

-- Ох, Рафф... ты меня пугаешь!.. Расскажи подробнее... ты говоришь так странно... и весь дрожишь. Я должна знать все.

-- Если я дрожу, вроу, это, наверное, от озноба. На моей душе, слава богу, нет греха!

-- Выпей глоток вина, Рафф... Вот так, теперь тебе лучше. Ты говоришь, он совершил какое-то преступление?

-- Да, Мейтье, кажется, убийство; так он сказал мне сам. Но я этому никогда не поверю. Такой хороший малый -- лицо молодое, честное... ну вот как наш сын, только не такой смелый и прямой.

-- Да, понимаю, -- сказала тетушка Бринкер негромко, опасаясь, как бы муж не перестал рассказывать.

-- Он наткнулся на меня совершенно случайно, -- продолжал Рафф. -- До этого я никогда его не встречал, а лицо у него было такое бледное, испуганное, каких я в жизни не видывал. Он схватил меня за локоть и говорит: "Мне кажется, вы честный человек"...

-- Да, я тут он не ошибся! -- с жаром перебила его тетушка Бринкер.

Рафф посмотрел на нее растерянно:

-- На чем это я остановился, вроу?