Мы наблюдали за нимъ. Онъ озирался кругомъ испуганными глазами. Затѣмъ онъ поставилъ огарокъ на столъ и подошелъ къ одной изъ полокъ. Взявъ оттуда большую конторскую книгу и, наклонившись надъ столомъ, началъ ее перелистывать. Наконецъ, онъ нашелъ то, что ему нужно, сдѣлалъ гнѣвный жестъ рукою, захлопнулъ книгу, поставилъ ее на прежнее мѣсто и затушилъ огонь.
Молодой человѣкъ выходилъ изъ хижины въ то время, какъ къ нему приблизился Гопкинсъ и схватилъ его за воротникъ. Незнакомецъ даже ахнулъ отъ ужаса, понявъ, что пойманъ. Свѣча была снова зажжена и мы увидали нашего несчастнаго плѣнника. Онъ весь дрожалъ и дергался, стоя около полицейскаго инспектора. Затѣмъ онъ безпомощно сѣлъ на сундукъ и глядѣлъ на насъ по-очереди.
-- Ну, а теперь мой милый мальчикъ,-- сказалъ Станлей Гопкинсъ,-- скажите кто вы такой и что вамъ здѣсь нужно?
Молодой человѣкъ постарался овладѣть собою и отвѣтилъ:
-- Конечно, вы -- сыщики и подозрѣваете меня въ убійствѣ капитана Кэри? Увѣряю васъ, что я невиненъ.
-- Это мы увидимъ,-- произнесъ Гопкинсъ,-- а теперь скажите, какъ васъ зовутъ?
-- Меня зовутъ Джонъ Гоплей Нелиганъ.
Гольмсъ и Гопкинсъ обмѣнялись быстрымъ взглядомъ.
-- А что вы здѣсь дѣлали?
-- Вы меня спрашиваете объ этомъ, какъ частныя лица?