-- А мнѣ это дѣло кажется неубѣдительнымъ,-- продолжалъ Гольмсъ.

-- Вы меня удивляете, мистеръ Гольмсъ. Чего вамъ еще не хватаетъ?

-- Ну, чего мнѣ не хватаетъ -- это статья особая, а вы мнѣ скажите, развѣ ваше рѣшеніе объясняетъ всѣ намъ извѣстные факты?

-- Несомнѣнно. Я удостовѣрилъ, что молодой Нелиганъ прибылъ въ деревенскую гостиницу въ день совершенія убійства. Онъ увѣрялъ всѣхъ, что хочетъ принять участіе въ гребныхъ гонкахъ. Комнату онъ взялъ въ нижнемъ этажѣ и могъ уходить изъ гостиницы когда угодно. Въ ночь преступленія онъ отправился въ Вудмансъ-Ли, видѣлся съ капитаномъ Петромъ Кэри въ его каютѣ, поссорился съ нимъ и убилъ его гарпуномъ и ужаснувшись передъ тѣмъ, что сдѣлалъ, онъ бѣжалъ изъ хижины и обронилъ во время бѣгства свою записную книжку. Принесъ онъ эту книжку съ собой для памяти, для того, чтобы назвать капитану Кэри номера интересовавшихъ его бумагъ. И вы, можетъ-быть, замѣтили: нѣкоторые номера отмѣчены въ книгѣ крестиками, а другіе -- нѣтъ. Отмѣчены крестиками тѣ изъ бумагъ, присутствіе которыхъ было обнаружено на лондонскомъ денежномъ рынкѣ, ну а остальныя... Остальныя были, должно-быть, въ рукахъ капитана Кэри, и молодому Нелигану хотѣлось ихъ получить для того, чтобы удовлетворить кредиторовъ отца. Убѣжавъ отъ своей жертвы, Нелиганъ нѣкоторое время не осмѣливался появляться около хижины, но въ концѣ концовъ рѣшился итти. Ему необходимо было добыть свѣдѣнія о бумагахъ. Все это очевидно и просто, не правда ли?

Гольмсъ улыбаясь покачалъ головой.

-- Въ вашемъ объясненіи есть одинъ недостатокъ, Гопкинсъ, оно совершенно невозможно,-- сказалъ онъ,-- пробовали вы пронзить человѣческое тѣло гарпуномъ? Нѣтъ? Нехорошо, милостивый государь, нехорошо съ! На эти подробности надо обращать особое вниманіе, мой другъ, Ватсонъ можетъ засвидѣтельствовать, что я потратилъ цѣлое утро на упражненія съ гарпуномъ. Это совсѣмъ нелегко, требуется большая и сила, и практика. А ударъ этотъ былъ нанесенъ съ ужасной силой -- гарпунъ даже вонзился въ стѣну. Неужели вы считаете этого малокровнаго юношу способнымъ нанести столь ужасный ударъ? Неужели же это онъ глоталъ въ столь громадныхъ количествахъ ромъ съ водой,-- глубокой ночью,-- въ компаніи Петра Кэри? Его ли профиль видѣли на занавѣскѣ два дня передъ убійствомъ? Нѣтъ, Гопкинсъ, намъ нужно искать другого, болѣе солиднаго преступника!

По мѣрѣ того какъ Гольмсъ говорилъ, лицо полицейскаго инспектора вытягивалось все болѣе и болѣе. Видно было, что почва ускользала изъ-подъ его ногъ. Куда дѣвались всѣ надежды и честолюбивыя мечты?

Но сдаваться безъ борьбы Гопкинсъ все-таки не хотѣлъ.

-- Но вѣдь нельзя же отрицать того, мистеръ Гольмсъ, что Нелиганъ присутствовалъ при преступленіи. Это доказывается записной книжкой. Вамъ мое объясненіе не нравится, вы его раскритиковали, но присяжные, я увѣренъ, станутъ на мою точку зрѣнія. И кромѣ всего этого, мистеръ Гольмсъ, я своего убійцу изловилъ, а гдѣ же вашъ силачъ?

-- Мнѣ кажется, что онъ поднимается въ настоящій моментъ по лѣстницѣ, направляясь въ эту комнату,-- отвѣтилъ блаженно спокойнымъ тономъ Гольмсъ.-- Ватсонъ, я совѣтую вамъ не терять изъ вида вашъ револьверъ.