Шерлокъ Гольмсъ взволновался. Было очевидно, что эти новые факты застали его врасплохъ.

-- Я съ вами во многомъ согласенъ,-- сказалъ онъ,-- но признаюсь, что эта записная книжка, не фигурировавшая на слѣдствіи, сильно измѣняетъ мой взглядъ на это дѣло. По той теоріи, которая было создалась у меня, для этой книжки нѣтъ мѣста. А пробовали вы прослѣдить мѣсто нахожденія отмѣченныхъ здѣсь процентныхъ бумагъ?

-- Въ кое-какихъ кредитныхъ учрежденіяхъ справки я наводилъ, но, повидимому, полный списокъ учредителей этихъ процентныхъ бумагъ находится въ Южной Африкѣ. Пройдетъ нѣсколько недѣль, прежде чѣмъ мы выяснимъ эту сторону дѣла.

Гольмсъ началъ изслѣдовать переплетъ книги при помощи увеличительнаго стекла.

-- Тутъ есть какое-то пятно,-- сказалъ онъ.

-- Да, сэръ, это -- слѣды крови. Я, вѣдь, вамъ сказалъ, кажется, что поднялъ эту книжку съ пола. По мѣсту, на которомъ находится пятно, я думаю, что книга была брошена на полъ послѣ совершенія убійства. Книга лежала у двери. Убійца ее бросилъ, спасаясь бѣгствомъ.

-- А среди имущества Кэри не было найдено ни одной изъ этихъ процентныхъ бумагъ?

-- Нѣтъ, сэръ.

-- А имѣете вы основаніе предполагать, что преступленіе совершено съ цѣлью грабежа?

-- Нѣтъ, убійца не тронулъ ничего въ комнатѣ.