-- И, поглядите-ка, кромка ковра вся замазана. Слѣды крови должны были остаться на полу.
И, видя изумленіе Гольмса, Лестрадъ захихикалъ. Ему было пріятно, что онъ изумилъ знаменитаго криминолога.
-- Ну-съ, а теперь я вамъ объясню этотъ феноменъ. На полу есть кровавое пятно, но совсѣмъ не подъ пятномъ на коврѣ. Взгляните-ка!
Онъ приподнялъ коверъ съ другой стороны, и, дѣйствительно, на бѣломъ квадратѣ пола мы увидали большое красное пятно.
-- Что вы на это скажете, мистеръ Гольмсъ?
-- Что же, это очень просто. Пятно на полу находилось подъ пятномъ на коврѣ, но потомъ коверъ перевернули. Коврикъ не великъ и это очень легко сдѣлать.
-- Офиціальная полиція, мистеръ Гольмсъ, не нуждается въ такихъ объясненіяхъ. Мы и сами знаемъ, что коверъ былъ перевернутъ. Это ясно, ибо пятна на полу и коврѣ не совпадаютъ. Я вотъ спрашиваю, кто поднималъ коверъ и зачѣмъ?
Гольмсъ былъ сухъ и непроницаемъ, но для меня было ясно, что онъ съ трудомъ сдерживаетъ сильное волненіе.
-- Послушайте, Лестрадъ, все ли время констебль дежурилъ въ этой комнатѣ?-- спросилъ онъ.
-- Да, онъ никуда не отлучался.