-- Подождите немного,-- сказалъ онъ,-- вы очень ужъ скоро дѣйствуете. Мы не желаемъ поднимать скандала. Дѣло это интимное и его во что бы то ни стало надо уладить.

Мильвертонъ снова усѣлся на свое мѣсто.

-- Я предвидѣлъ, что вы станете на эту точку зрѣнія,-- проговорилъ онъ.

-- Но я долженъ вамъ сказать,-- продолжалъ Гольмсъ,-- что у лэди Евы нѣтъ большихъ средствъ. Назначаемой вами суммы она ни въ какомъ случаѣ уплатить не можетъ: Предположимъ, что вы согласитесь взять двѣ тысячи, даже и въ этомъ случаѣ она останется послѣ уплаты безъ копейки въ карманѣ. Поэтому я и намѣтилъ просить васъ умѣрить свои требованія. Возьмите двѣ тысячи. Это самое большее, что лэди Ева можетъ заплатить.

Улыбка расплылась по всему лицу Мильвертона, а его глазки весело заморгали.

-- Знаю, все знаю,-- заговорилъ онъ,-- вы говорите правду, эта лэди совсѣмъ небогата, но обратите-ка, сэръ, вниманіе на то, что она выходитъ замужъ и выгодно выходитъ замужъ. Вѣдь у нея же есть родственники и друзья,-- вотъ они пускай для нея и постараются. Пусть они купятъ у меня эти письма. Это будетъ лучшій, какой только можно себѣ представить, свадебный подарокъ. Дайте-ка лэди Евѣ пачку этихъ писемъ. Она обрадуется куда больше, чѣмъ еслибы ей преподнесли серебряные канделябры или золотую мисочку для сливочнаго масла!

-- Но это невозможно!-- сказалъ Гольмсъ.

-- Ахъ, Боже мой, какъ это жалко!-- воскликнулъ Мильвертонъ, вынимая изъ кармана объемистую записную книжку,-- у этихъ всѣхъ барынь нѣтъ людей, которые преподали бы имъ благоразумный совѣтъ. Онѣ очень легко смотрятъ на денежные вопросы... Вотъ поглядите, напримѣръ...

Мильвертонъ показалъ маленькое письмецо, на конвертѣ котораго красовался гербъ.

-- Письмо это написано... Впрочемъ, я не назову имени этой особы до завтрашняго утра, а завтра утромъ письмо это будетъ въ рукахъ ея супруга. А изъ-за чего? Изъ-за того, сэръ, что она не хочетъ внести ничтожную сумму, которую она можетъ легко добыть, заложивъ свои брилліанты. Вѣдь это прямо жалость, не правда ли? Затѣмъ, можетъ-быть, вы припомните, какъ разстроилась свадьба уважаемой миссъ Майльзъ и полковника Доркинга? Всѣ ждали свадьбы, а за два дня въ "Утренней Почтѣ" вдругъ появилась замѣтка о томъ, что свадьба не состоится. Печально, не правда ли? А вѣдь всего за какіе-нибудь тысячу двѣсти фунтовъ это дѣло могло быть легко улажено. Ну, не жалко ли? И на васъ, мистеръ Гольмсъ, я, по правдѣ сказать, дивлюсь. Человѣкъ вы умный, разсудительный, и вдругъ торгуетесь изъ-за какихъ-то ничтожныхъ денегъ. Вѣдь вы же понимаете, что честь и репутація вашей кліентки поставлены на карту.