-- Но я вамъ говорю правду,-- отвѣтилъ Гольмсъ,-- мы не можемъ найти такихъ денегъ. Я вамъ предлагаю крупную сумму. Вамъ лучше взять двѣ тысячи фунтовъ, чѣмъ не получить ничего. Какая вамъ будетъ выгода отъ того, что вы сгубите жизнь и счастье этой особы?

-- Ну, тутъ вы заблуждаетесь, мистеръ Гольмсъ, у меня есть свой расчетъ. Осрамить лэди Еву мнѣ выгодно и я вамъ объясню, почему. Въ настоящую минуту у меня имѣется на рукахъ восемь или десять подобныхъ дамъ. Если эти барыньки узнаютъ, что я расправился какъ слѣдуетъ съ лэди Евой, онѣ станутъ сговорчивѣе. Вы меня понимаете?

Гольмсъ вскочилъ съ кресла.

-- Ватсонъ, станьте у двери, чтобы онъ не удралъ!-- крикнулъ онъ,-- ну-съ, а теперь, сэръ, позвольте ка мнѣ вашу записную книжку.

Мильвертонъ, какъ крыса, пробѣжалъ въ самый дальній уголъ комнаты и прижался къ стѣнѣ.

-- Мистеръ Гольмсъ! Мистеръ Гольмсъ!-- воскликнулъ онъ, отворачивая обшлагъ сюртука и показывая торчащее изъ кармана дуло револьвера.-- Я предвидѣлъ, что вы сдѣлаете что-нибудь въ этомъ родѣ. Мнѣ это не впервые, сэръ,-- увѣряю васъ, что изъ этой вашей выдумки ничего не выйдетъ. Я вооруженъ съ головы до ногъ и непремѣнно воспользуюсь своимъ оружіемъ. Я знаю, что законъ -- на моей сторонѣ. И кромѣ того, сэръ, ваше предположеніе совершенно ошибочно. Въ моей записной книжкѣ нѣтъ писемъ лэди Евы. Я не такъ глупъ, чтобы привезти эти письма къ вамъ на квартиру... Да-съ, джентльмены, такъ-то... Мнѣ надо сдѣлать еще одинъ или два визита сегодня вечеромъ, да и домой пора... Вамъ, вѣдь, извѣстно, что Гэмпстедъ совсѣмъ не близко.

Мильвертонъ сдѣлалъ два шага впередъ, взялъ со стула пальто и съ револьверомъ въ рукахъ двинулся къ двери. Я было поднялъ стулъ, но Гольмсъ покачалъ головой, и я оставилъ свое намѣреніе.

Раскланиваясь, улыбаясь и подмигивая, шантажистъ вышелъ изъ комнаты. Еще минута, и послышалось хлопанье бича, стукъ копытъ и коляска покатила по улицѣ.

Гольмсъ, не двигаясь, сидѣлъ у камина, засунувъ руки въ карманъ и опустивъ голову на грудь. Глаза его были устремлены на тлѣющіе угли. Полчаса онъ просидѣлъ такимъ образомъ, молчаливый и задумчивый.

А затѣмъ онъ вдругъ всталъ, махнулъ рукой съ видомъ, который говорилъ о принятомъ безповоротно рѣшеніи, и прошелъ къ себѣ въ спальню.