-- Совершенно вѣрно. И мнѣ эта мысль приходила въ голову; но ножъ мы нашли въ нѣсколькихъ футахъ отъ трупа, и, стало-быть, это предположеніе ошибочно. Кромѣ того, надо считаться со словами, которыя молодой человѣкъ произнесъ, умирая. Наконецъ, въ зажатой правой рукѣ мертвеца была найдена весьма важная вещественная улика...
Стэнли Гопкинсъ вынулъ изъ кармана небольшой свертокъ бумаги, развернули, его и вынулъ золотое пенснэ. Черный шелковый шнурокъ былъ оборванъ въ двухъ мѣстахъ и болтался во всѣ стороны.
-- У Виллогби Смита было прекрасное зрѣніе, произнесъ Гопкинсъ,-- тутъ и вопроса быть не можетъ. Очевидно, онъ сорвалъ это пенснэ съ лица своего убійцы.
Гольмсъ взялъ пенснэ и началъ его разглядывать съ величайшимъ интересомъ и вниманіемъ. Онъ надѣвалъ ихъ себѣ на носъ и пробовалъ читать, затѣмъ онъ подошелъ къ окну и началъ глядѣть черезъ пенснэ на улицу, затѣмъ онъ разглядѣлъ пенснэ при яркомъ свѣтѣ лампы и, наконецъ, посмѣиваясь, принесъ къ столу и написалъ на листѣ бумаги нѣсколько строкъ. Листъ онъ подалъ Стэнли Гопкинсу.
-- Вотъ все, что я могу для васъ сдѣлать,-- сказалъ онъ,-- это вамъ можетъ пригодиться.
Удивленный инспекторъ прочиталъ вслухъ:
"Требуется женщина съ хорошими манерами, прилично одѣтая; у нея очень толстый носъ и очень близко сидящіе глаза; когда глядитъ, прищуривается; плечи нѣсколько сутуловатыя. Есть основаніе предполагать, что втеченіе послѣднихъ нѣсколькихъ мѣсяцевъ эта дама была по крайней мѣрѣ два раза въ одномъ и томъ же оптическомъ магазинѣ. Въ виду тою, что стекла въ пэнснэ очень сильныя, а оптическихъ магазиновъ очень мало, то выслѣдить эту женщину не представляетъ особеннаго труда".
Гольмсъ улыбался, глядя на наши удивленныя лица.
-- Это -- дедукція, и притомъ очень простая,-- сказалъ онъ, наконецъ.-- Вообще же говоря, трудно придумать предметъ, болѣе удобный для умозаключеній, чѣмъ очки. А это пенснэ презамѣчательное и даетъ большой матеріалъ для выводовъ. То, что это пенснэ принадлежитъ женщинѣ, я вижу изъ того, что оно очень изящно, и, кромѣ того, я принимаю во вниманіе фразу умирающаго Смита; преступницу я называю хорошо воспитанной и одѣтой, какъ подобаетъ, женщиной. Дѣлаю я это заключеніе на томъ основаніи, что золотая оправа пенснэ очень дорога и изящна. Лицо, имѣющее такое пенснэ, не можетъ одѣваться плохо. Обратите теперь вниманіе на пружину этого пенсію. Она оказывается слишкомъ широкой для вашего носа, а это доказываетъ, что носъ этой женщины очень широкъ у своего основанія; носы этого рода всегда бываютъ короткіе и грубые по формѣ. Впрочемъ, въ данномъ случаѣ возможны исключенія, и я поэтому на этомъ пунктѣ особенно настаивать не буду. Иду далѣе. У меня лицо узкое, но и я не могу сосредоточить своихъ глазъ въ центрѣ этихъ стеколъ или хотя бы около центра. Что отсюда слѣдуетъ? То, что глаза этой женщины очень близко одинъ отъ другого поставлены. Замѣтьте, Ватсонъ, что стекла вогнуты, и сильно вогнуты, что указываетъ на большую близорукость. Близорукіе же люди всегда морщатся, прищуриваются и горбятся, плечи у нихъ почти непремѣнно сутуловаты.
-- Я согласенъ съ вашими выводами,-- сказалъ я,-- но я не понимаю, какимъ образомъ вы дошли до заключенія, что эта женщина была два раза въ одномъ и томъ же оптическомъ магазинѣ.