Всю эту воркотню мистеръ Джобсонъ не слышалъ, тѣмъ болѣе, что въ виду значительныхъ улучшеній въ его костюмѣ и манерахъ, рѣшено было строго избѣгать малѣйшихъ проявленій неудовольствія. Даже тогда, когда онъ, удовлетворенный своимъ видомъ, принялся за мистриссъ Джобсонъ, эта почтенная женщина не жаловалась. До сихъ поръ яркость ея костюмовъ и размѣрь шляпокъ сглаживали недостатки ея фигуры и походки, но мистеръ Джобсонъ, зараженный новыми идеями, отказался принимать во вниманіе эти обстоятельства. Онъ отправился за покупками съ Доротеей; и въ слѣдующее воскресенье, когда мистриссъ Джобсонъ вышла съ нимъ подышать свѣжимъ воздухомъ, она была въ ботинкахъ на высокихъ каблукахъ и съ невѣроятно острыми носками. И кофточка, исчезнувшая лѣтъ 10 тому назадъ изъ обихода, была извлечена изъ нѣдръ сундука и освѣжена; и шляпа, претендовавшая на новую моду, дополняла эффектный видъ мистриссъ Джобсонъ.

-- Ты великолѣпно выглядишь, мама,-- сказала Глэдисъ, присутствовавшая при ихь уходѣ на прогулку.

-- Я не чувствую себя великолѣпно,-- сказала мистриссъ Джобсонъ своему мужу.-- Отъ этихъ узкихъ сапогъ меня бросаетъ въ жаръ.

-- Твой обыкновенный размѣръ, -- спокойно возразилъ мистеръ Джобсонъ, глядя черезъ улицу.

-- А платье кажется мнѣ немного узкимъ,-- продолжала жена.

Мистеръ Джобсонъ посмотрѣлъ на нее критически.

-- Можетъ быть слѣдовало бы выпустить на четверть дюйма,-- сказалъ онъ заботливо.-- Это очень удобный костюмъ, такого изящнаго у тебя давно не было, мать. Я надѣюсь, что у дѣвочекъ будутъ такія же хорошія фигуры.

Его жена слабо улыбнулась и, послѣ небольшой передышки, отправилась молча дальше. Все усиливавшаяся краснота ея лица свидѣтельствовала о приближавшемся кризисѣ.

-- Я чувствую себя ужасно, -- сказала она, прижимая руку къ боку.-- Мнѣ ужасно нехорошо.

-- Ты скоро къ этому привыкнешь,-- отвѣтилъ ласково мистеръ Джобсонъ.-- Посмотри на меня, я чувствовалъ себя такъ же, какъ и ты, сначала, а теперь ни за что бы не вернулся къ старому -- ни за что. Ты потомъ полюбишь эти сапоги.