-- Я пошатнулся,-- сказалъ м-ръ Блунделль.
-- Если бы вы сдѣлали еще одинъ шагъ, то я упалъ бы въ воду,-- содрогнулся м-ръ Турнбулль.
М-ръ Блундель какъ-то загадочно устремилъ взоръ на море и ничего не отвѣтилъ.
Вся компанія опять дошла до конца набережной и остановилась, продолжая бесѣдовать. Сержантъ былъ въ восторгѣ отъ бесѣды съ Веніей, а вторая пара шла позади и м-ръ Турнбулль все наблюдалъ, не найдетъ ли м-ръ Блунделль подходящую жертву.
-- На что вы такъ уставились?-- недовольно спросилъ м-ръ Турнбулль, замѣтивъ, что м-ръ Блунделль вдругъ остановился и засмотрѣлся на что-то.
-- Смотрите, какая громадная рыба,-- отвѣтилъ тотъ,-- я никогда еще въ жизни не видалъ такого морского чудовища. Навѣрное, въ ярдъ длиной.
М-ръ Турнбулль началъ смотрѣть, но ничего не увидѣлъ и даже когда м-ръ Блунделль указалъ ему пальцемъ, то и тогда онъ ничего не замѣтилъ. Онъ даже остановился, чтобы лучше посмотрѣть, но тутъ у него вновь зародилось подозрѣніе, особенно, когда онъ почувствовалъ на своемъ плечѣ чью-то руку. Не успѣлъ онъ обернуться и запротестовать, какъ эта рука его толкнула съ такой силой, что онъ съ дикимъ крикомъ, потерявъ равновѣсіе, упалъ и скрылся въ водѣ.
Венія и сержантъ испуганно повернулись и увидали какъ брызнула вода.
-- Бога ради, спасите его!-- завопила Венія.
Сержантъ подбѣжалъ къ самому краю берега и безпомощно смотрѣлъ, какъ м-ръ Турнбулль, появившись на секунду на поверхности воды, опять скрылся подъ нею. Но въ то же мгновеніе м-ръ Блунделль, который въ это время поспѣшно снялъ пиджакъ, побѣжалъ къ краю гавани и, быстро бросившись въ воду, схватилъ за воротникъ возмущеннаго м-ра Турнбулля.