Когда мистеръ Кемпъ вернулся въ полночь домой въ кэбѣ, то онъ засталъ молодого человѣка ожидающимъ его возвращенія, неподвижно сидящимъ на углу стола и углубленнымъ въ размышленіе. Кемпъ прервалъ молчаніе только послѣ рѣчи мистера Райта, въ которой послѣдній возмущенно сравнивалъ его съ Езекіиломъ, бывшимъ позоромъ всего своего рода.
-- Не волнуйтесь такъ,-- сказалъ онъ, когда тотъ замолчалъ, чтобы передохнуть.-- Теперь это протянется уже недолго.
-- Недолго!-- подчеркнулъ мистеръ Райтъ.-- Завтра утромъ вы должны получить телеграмму, призывающую васъ домой. Телеграмма должна быть упомянута, поняли?
-- Нѣтъ, этого не будетъ,-- вдругъ проговорилъ, заикаясь мистеръ Кемпъ.-- Я не уѣду, никогда больше не уѣду, никогда, слышите-ли, я останусь здѣсь и буду ухаживать за мистриссъ Брэдшау.
-- Вы? Вы не имѣете права,-- сказалъ, задыхаясь, несчастный мистеръ Райтъ.
-- Я попробую, -- сказалъ старый морякъ.-- Мнѣ надоѣло безконечно путешествовать по морямъ. Тутъ можно будетъ устроить уютный домашній очагъ. Вы женитесь на Бэлѣ, а я сочетаюсь бракомъ съ ея матерью. Счастливая семья!
Мистеръ Райтъ, дрожа отъ бѣшенства, сѣлъ, чтобы успокоиться немного, и когда самообладаніе вернулось къ нему, онъ принялся уже спокойнѣе обсуждать различные затруднительные вопросы своего положенія.
-- Я обо всемъ уже подумалъ,-- сказалъ мистеръ Кемпъ, кивнувъ головой.-- Она не должна знать, что я не богатъ, пока мы не женимся; а тогда я получу письмо изъ Новой Зеландіи, въ которомъ мнѣ сообщатъ, что я потерялъ всѣ свои деньги. Вѣдь это письмо такъ же легко получить, какъ и то, о которомъ вы говорили.
-- А я долженъ добывать для васъ деньги, чтобы дать вамъ возможность разыгрывать роль богатаго дядюшки? Такъ-ли я васъ понялъ?-- насмѣшливо сказалъ мистеръ Райтъ.-- А въ концѣ концовъ, потерять Бэлу, когда мистриссъ Брэдшау узнаетъ, что вы потеряли свое состояніе.
Мистеръ Кемпъ заткнулъ уши.