-- Это уже ваше дѣло,-- наконецъ, рѣшился онъ сказать.

-- Теперь послушайте!-- сказалъ мистеръ Райтъ очень рѣшительно.-- Или вы пойдете и скажете имъ, что получили телеграмму, о которой я вамъ говорилъ, или же я раскрою имъ всю правду.

-- Это погубитъ васъ, -- сказалъ мистеръ Кемпъ.

-- Не больше, чѣмъ вашъ планъ,-- возразилъ молодой человѣкъ, -- и при этомъ обойдется дешевле. И вотъ что еще, замѣтьте себѣ: я даю клятву, что вы не получите отъ меня больше ни одного фартинга, но если вы послушаетесь меня, то я вамъ подарю соверенъ на счастье. Подумайте хорошенько.

Мистеръ Кемпъ подумалъ, и послѣ безуспѣшныхъ попытокъ поднять до 5 остановившуюся въ концѣ концовъ на 2 фунтахъ сумму, отправился спать, выразившись немного рѣзко по поводу эгоизма и людской неблагодарности. На слѣдующее утро за завтракомъ онъ избѣгалъ разговаривать со своимъ хозяиномъ и вечеромъ сопровождалъ его съ видомъ жертвы, которую ведутъ на казнь. Онъ молчаливо выслушалъ всѣ инструкціи, данныя ему молодымъ человѣкомъ, и заговорилъ только тогда, когда тотъ отказался выдать ему 2 фунта стерлинговъ впередъ.

Новость, сообщенная печальнымъ тономъ мистеромъ Кемпъ, была принята съ ужасомъ. Мистриссъ Брэдшау не хотѣла повѣрить своимъ ушамъ и только послѣ того, какъ заявленіе было повторено и подтверждено мистеромъ Райтъ, она, наконецъ, повѣрила.

-- Я долженъ ѣхать,-- сказалъ мистеръ Кемпъ.-- Я истратилъ болѣе 11 фунтовъ стерлинговъ на телеграммы сегодня. Но все-таки ничего не подѣлаешь.

-- Но вы, вѣдь, вернетесь къ намъ?-- сказалъ мистеръ Гильсъ.

-- Безъ сомнѣнія вернусь, -- отвѣтилъ мистеръ Кемпъ.-- Вѣдь Джорджъ, это мой единственный родственникъ и естественно, что я долженъ наблюдать за нимъ, да и наконецъ -- свой своему родня.

-- Слушайте, слушайте, -- произнесла мистриссъ Брэдшау.