Клеримонт. Я готов быть за него поручителем и уверен, что так и будет. Если же дело не удастся, тебе навсегда придется стать его шутом.
Трувит. Чтож? Может быть это и лучше. Взгляните на эту галлерею, или вернее прихожую. Здесь с каждой стороны имеется по чулану: и здесь я разыграю трагикомедию между Гвельфами и Гиблинами 60) -- До и Ла-Фулем -- вы же оба будете изображать хор за сценой и выходить между действиями. Если я не заставлю их замолчать на сегодня, а может быть и навсегда,-- все пропало. Сюда идет До Спрячьтесь (они удаляются) и ради Бога не смейтесь.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.
Те-же и До.
До. Не знаете ли вы, как пройти в сад?
Трувит. А, Джэк До, как хорошо, что я вас встретил! Правда, пора положить этому конец и об'ясниться.
До. Чему положить конец?
Трувит. Зачем вы хотите скрыть ваши отношения с сэром Аморусом? Если вы любите меня, Джэк, будьте благоразумны на этот раз и отдайте мне вашу шпагу. Это ведь не свадьба кентавров, хотя один из них здесь и присутствует (берет ею шпагу). Невеста умоляла, чтобы не было кровопролития на ее свадьбе -- вы видели, как она шептала мне на ухо?
До. Клянусь надеждой на то, что я дочитаю Тацита -- я не замышляю никакого убийства!
Трувит. Разве вы не поджидаете сэра Аморуса?