4Э) Мэри Амбри -- героиня популярной народной баллады на взятие Гента в 1584 г., в котором она принимала участие в качестве простого солдата. Баллада эта напечатана в собрании Percy, Reliques of ancient English poetry (имеется большое количество изданий).

50) Майский праздник, связанный с культом возрождающейся природы, считался самым веселым днем в году и сопровождался шумными играми, пением и пляской.-- Вестминстерское торжество имело место при выборе нового Лорд-Мэра. Лорд-Мэр вступал в должность в день Св. Симона и Иуды, а на следующее утро торжественно ехал в Вестминстерское аббатство, в лодке, разукрашенной городскими гербами, где приносил присягу. После этого он возвращался водным путем к Павловским докам, садился на коня и в'езжал в город в сопровождении всех альдерменов. Подробное описание этой церемонии см. у Дрейка Shakespeare and his times. Стр. 424 и сл.

51) Своеобразный взгляд на сумасшедших, как на предмет общественной забавы, держался в Англии очень долго, превращая дома для умалишенных в публичные зрелища. В Бедламе, или больнице во имя Св. Марии Вифлеемской, вплоть до середины XVIII в. с посетителей взималась входная плата и только в 1775 г. этому позорному явлению был положен конец. Любопытно, что в Елизаветинской и Стюартовской драме сумасшествие чаще всего рассматривается под комическим углом зрения, и пьесы, заканчивающиеся сумасшествием одного из героев, квалифицировались как комедии. Ср. Massinger: "A new way to pay old debts", Middleton: "A trick to catch the old one" и т. п. Прекрасную картину Бедлама дает пьеса Деккера "Честная распутница" (The Honest Whore), ч. I, д. V, явл. 2.-- Королевская Биржа (The Royal Exchange) была обстроена снаружи магазинами (как и в наши дни) и служила любимым местом прогулок модных франтов и дам. Ср. Thomas Heywood: The fair maid of the Exchange ed. by Barron Field. Sh. Soc. Publ. London. 1846.

52) и 53) Петушиные бои были не менее популярны, чем медвежьи, и происходили даже чаще, чем последние, требуя меньше усилий и затрат. Существовал целый ряд театров, специально отстроенных для этой забавы. Один из них, так называемый театр феникса, находился в приходе Св. Эгидия на полях (S-t Giles in the Fields) и, по словам Принна, пошатнул нравственность всего Дрюрилейна. Другой известный под именем Кокпита находился в С.-Джемском парке. Впоследствии он был превращен в драматический театр. Генрих VIII построил такой же театр в Уайтхоле, где в последующее царствование происходили публичные заседания. Яков I чрезвычайно увлекался этим спортом, а потому в его время петушиные бой усердно посещались двором, по крайней мере два раза в неделю. Ср. J. Stow Annais, ed. by Edmund Howes, London. 1673. Зрители шумно реагировали на происходившее на арене и сопоставление Кокпита с рынком или Парижским садом, повидимому, было не лишено основания.

54) Упоминание Плиния вместе с Парацельсом, знаменитым алхимиком и теософом XVI в., об'ясняется тем, что среди его писаний имеется немало исследований из области естественных наук, в том числе "Естественная История" в 37-ми книгах.

55) Insania -- безумие. Furor vel exstasis melancholica -- бешенство или приступы меланхолии; egressio -- переход; ех melancholico evadit fanaticus -- из меланхолии переходит в ярость.

56) Frenetis -- повидимому, описка вместо frenesis -- бешенство, безумие.

57) Ла-Фуль смешивает народную сказку о Рейнеке-Лисе с так называемой "Моральной философией" Дони, переведенной в 1605 г. с итальянского Томасом Нортом, в свою очередь представляющей переделку латинской версии басен Пильпая.

58) "Золотник ума, купленный миллионом раскаянья" (A groatsworth of wit bought with a million of repentance), знаменитый предсмертный памфлет Роберта Грина (1560--1592), заключающий в себе между прочим характеристику Шекспира, как вороны, украсившейся чужими перьями. Памфлет этот, представляющий одну из первых попыток создания национальной реалистической новеллы, носит в значительной степени автобиографический характер и дает яркую картину жизни лондонской богемы на рубеже XVI и XVII в. Подробнее о Грине см. Стороженко, Н. И. Роберт Грин.

59) Прима -- азартная карточная игра, завезенная из Италии.