-- Я никогда не видывала такихъ безчувственныхъ дѣтей,-- сказала м-съ Мейрикъ, еще болѣе подстрекаемая къ пламенной защитѣ Мардохея благодаря оппозиціи;-- вы нисколько не думаете о радости Миры!

-- Но она своего брата еле помнитъ,-- замѣтила Кэти.

-- Люди, пропадавшіе двѣнадцать лѣтъ, не должны отыскиваться,-- произнесъ Гансъ:-- они всѣмъ только мѣшаютъ.

-- Гансъ!-- проговорила съ упрекомъ м-съ Мейрикъ,-- если-бъ я пропадала двадцать лѣтъ, то...

-- Я говорилъ о двѣнадцати годахъ,-- перебилъ ее Гансъ:-- за такой длинный срокъ пропавшій родственникъ, пропалъ бы на-всегда.

-- А все-же, хорошее дѣло находить пропавшихъ,-- сказала Мабъ.-- Его отыскалъ принцъ Камарильзаманъ?

М-съ Мейрикъ разсказала подробно все, что знала, а потомъ прибавила:

-- М-ръ Деронда съ уваженіемъ и восторгомъ отзывается о Мардохеѣ. Онъ говоритъ, что Мира, именно, и способна оцѣнить такого брата.

-- Деронда помѣшанъ на жидахъ!-- воскликнулъ Гансъ съ отвращеніемъ и, вскочивъ, швырнулъ отъ себя стулъ;-- онъ хочетъ только усилить въ Мирѣ ея предразсудки.

-- Стыдись, Гансъ, такъ говорить о м-рѣ Дерондѣ,-- заступилась Мабъ.