-- Говорятъ, что Тренсому придется порядкомъ потягаться съ Гарегиномъ, сказалъ Христіанъ.-- Все зависитъ отъ того, какъ себя Тренсонъ обставитъ.

-- Ну, ужъ за Гарстина-то я бы гроша не далъ, сказалъ Весъ.-- Что за охота голосамъ Дебарри двоедушничать въ пользу вига. Это просто нелѣпо. Человѣкъ долженъ быть или торіемъ или не торіемъ -- одно изъ двухъ.

-- Вотъ я вамъ что на это скажу, Весъ, началъ Сиркомъ.-- Л, говоря откровенно, несовсѣмъ противъ виговъ. Они не забираются такъ далеко, какъ радикалы, а, разъ шагнувъ. стоятъ на своемъ крѣпко. Да наконецъ и то надо сказать, что виги теперь взяли верхъ, а противъ рожна трудно прать. Я всегда плыву по....

Тутъ онъ взглянулъ украдкой на Христіана и, подмѣтивъ на лицѣ его усмѣшку, закончилъ:-- Что вы на это скажете, м. Ноланъ?

-- У насъ, сэръ, было много весьма замѣчательныхъ виговъ. Фоксъ былъ внгъ, сказалъ Ноланъ. А Фоксъ былъ великій ораторъ. Онъ былъ большой охотникъ до картъ. И съ принцемъ Уэльскимъ за панибрата. Я его видѣлъ и Іоркскаго тоже: идутъ-бывало домой съ помятыми шляпами. Фоксъ стоялъ во главѣ оппозиціи: а правительству нельзя быть безъ оппозиціи. Виги должны быть всегда на сторонѣ оппозиціи, а торіи на сторонѣ министерства. Банкиръ Готлибъ говаривалъ мнѣ бывало: виги за соль и горчицу, торіи за мясо. А Готлибъ былъ человѣкъ почтенный. Когда въ 16 году Готлибову банку угрожало банкротство, вслѣдствіе чрезвычайнаго требованія вкладовъ, на моихъ глазахъ въ контору къ нему ввалился господинъ съ огромными мѣшками золота и сказалъ: скажите г. Готлибу, что я дамъ ему вдвое больше того, что у него взяли. И это остановило требованіе и спасло банкъ -- право.

Анекдотъ очень понравился: но Сиркомъ опять возвратился къ прежнему вопросу.

-- Вотъ изъ этого ясно, Весъ, что виги также необходимы, какъ торіи -- Питтъ и Фоксъ -- одинъ безъ другаго нейдетъ какъ-то.

-- Ну, какъ бы то ни было, только я терпѣть не могу Гарегина, сказалъ пивоваръ. Скверно онъ поступилъ съ компаніей Канала. Изъ нихъ двухъ, по-моему, лучше Тренсомъ. Ужъ если нужно валиться съ лошади -- лучше съ чистокровной, чѣмъ съ клячи.

-- Что касается до крови, Весъ, сказалъ Сельтъ, торговецъ шерстью, человѣкъ желчный и вступавшій въ бесѣду только тогда, когда представлялся удобный случай уколоть кого-нибудь,-- пораспросите насчетъ этого зятя моего Лоброна. Эти Тренсомы вовсе не чистой, старинной крови.

-- Что выше заберется, тотъ и старше, сказалъ Весъ смѣясь. Послушали бы вы, что разсказываетъ старый Томми Траунеемъ. Куда онъ теперь запропастился? Что-то его давно не видно.