Нѣжному, слабому цвѣточку нужна была какая-нибудь опора. Сердце, вновь проснувшееся для музыки, проснулось и для любви.

ГЛАВА XXI.

Тридцатаго мая, 1790 г., жителямъ сосѣднихъ деревень, собравшимся около фоксгомской церкви, представлялась очень красивая картина. Зеленая травка, унизанная росой, весело сверкала на солнцѣ; въ воздухѣ раздавалось чиликанье птичекъ и жужжаніе пчелъ, густолиственные каштаны, усыпанные цвѣтами, и бѣлѣющіе кусты боярышника какъ будто тѣснились вокругъ, чтобъ узнать отчего такъ радостно звонятъ церковные колокола, когда Менардъ Гильфиль съ лицомъ, сіявшимъ отъ счастія, показался у стариннаго готическаго входа, ведя подъ руку Тину. Ея личико все еще было блѣдно, на немъ лежалъ какой-то оттѣнокъ грусти, какъ у человѣка, который въ послѣдній разъ пируетъ съ друзьями, и знаетъ, что скоро ему придется распроститься съ ними. Но ея маленькая ручка такъ радостно опиралась на руку Менарда, столько робкой любви сіяло въ ея глазахъ въ отвѣтъ на его взглядъ!

За молодою не слѣдовало длинной вереницы подругъ; шла только хорошенькая мистрисъ Геронъ, опиравшаяся на руку красиваго, черноволосаго молодаго человѣка, котораго до сихъ поръ никто не видалъ въ Фоксгомѣ; подлѣ нея шелъ маленькій Оззи, обрадованный не столько новымъ бархатнымъ своимъ платьицемъ, сколько мыслію, что онъ играетъ важную роль шафера Типъ-Типъ.

Позади всѣхъ шла пара, на которую поселяне смотрѣли еще съ большимъ любопытствомъ чѣмъ на молодыхъ; красивый старый джентльменъ, съ быстрымъ проницательнымъ взглядомъ, наводившимъ невольный ужасъ на всѣхъ присутствующихъ шалуновъ, и величественная леди, въ голубыхъ съ бѣлымъ рукахъ, навѣрное походившая на самое королеву Шарлотту.

-- Да, вотъ это точно картинка, говорилъ мистеръ Форд, истый страффордширскій патріархъ, опираясь на свою палку и держа голову на бокъ, съ видомъ человѣка мало надѣявшагося на новое поколѣніе, но не хотящаго однако лишить его своихъ совѣтовъ и замѣчаній. "Нынѣшняя-то молодежь, совсѣмъ уже не то... на видъ-то бойка, да прочности нѣтъ никакой; но одинъ изъ нихъ не подержится такъ, какъ сэръ-Крис'феръ."

-- Бьюсь объ закладъ, сказалъ другой старикъ, -- что этотъ молодецъ, что ведетъ подъ руку жену нашего пастора, сынъ сэръ-Крис'фера; онъ на него и похожъ.

-- Ну, и останетесь въ дуракахъ. У сэръ-Кристо'фира никогда и не было сына. А это говорятъ, племянникъ, которому достанутся всѣ помѣстья. Кучеръ ихъ стоялъ въ гостиницѣ Б ѣ лаго Коня и сказывалъ мнѣ, что былъ другой племянникъ, да какой еще молодецъ и красавецъ! да умеръ вдругъ ни съ того ни съ сего; такъ сэръ-Крис'феръ и пріискалъ себѣ новаго наслѣдника.

У входа церкви стоялъ мистеръ Бетсъ, въ новехонькомъ кафтанѣ, готовый привѣтствовать молодыхъ. Онъ нарочно пріѣхалъ изъ Чевереля, чтобы полюбоваться на счастье миссъ Тины, и былъ бы въ совершенномъ восторгѣ, еслибъ его не смущала незначительность букетовъ въ сравненіи съ тѣми, какихъ могла было бы нарвать въ чеверельскихъ садахъ.

-- Да благословитъ васъ Богъ, да пошлетъ Онъ вамъ всякое счастіе, дрожащимъ голосомъ проговорилъ добрый садовникъ.