-- Ахъ, я не могу иначе,-- съ нетерпѣніемъ отвѣтила Магги.-- Не дразни меня, Томъ!-- Ахъ, сколько книгъ!-- воскликнула она, увидѣвъ книжныя полки въ кабинетѣ.-- Какъ бы я была рада, если бы у меня было столько!

-- Да ты бы не могла прочесть ни одной,-- торжественно объявилъ Томъ:-- онѣ всѣ латинскія.

-- Нѣтъ, неправда,-- сказала Магги.-- Я прочла вотъ здѣсь на корешкѣ... "Исторія паденія Римской имперіи".

-- Ну, что же это такое значитъ? Ты и не знаешь!-- сказалъ Томъ, качая головой.

-- Но я скоро узнала бы,-- пренебрежительно отвѣтила Магги.

-- А какъ же такъ?

-- Я поглядѣла бы внутрь и увидала бы, о чемъ тамъ написано.

-- Ну, не совѣтую вамъ сударыня,-- сказалъ Томъ, видя что она уже протягиваетъ руку къ книгѣ.-- Г. Стеллингъ никому не позволяетъ трогать свои книги безъ спросу, и изъ-за тебя достанется, вѣдь, мнѣ.

-- Такъ покажи же мнѣ твои книги, когда такъ,-- сказала Магги, оборачиваясь, чтобы обнять Тома за шею и потереться своимъ курносымъ носикомъ о его щеку.

Томъ въ сердечной радости, что съ нимъ опять его милая, неизмѣнная Магги, съ которою можно спорить и командовать, схватилъ ее за талію и началъ прыгать съ нею вокругъ большого стола. Прыжки ихъ становились все быстрѣе и непринужденнѣе, такъ что волосы Магги выбились изъ-за ушей и растрепались, какъ швабра. Но круги, описываемые вокругъ стола вслѣдствіе увлеченія, становились все неправильнѣе, пока не повалился задѣтый дѣтьми пюпитръ г. Стеллинга, съ котораго съ громомъ полетѣли тяжелые словари. Къ счастью, комната находилась въ первомъ этажѣ и составляла отдѣльную пристройку къ дому, такъ что грохотъ не разнесся по всему зданію; тѣмъ не менѣе Томъ смутился и растерялся на нѣсколько минутъ, опасаясь появленія г-на или г-жи Стеллингъ.