-- Не бойся словъ этого бестіи. Пойдемъ.

-- Я не пойду ни шагу, произнесла Ромола дрожащимъ голосомъ:-- скажи мнѣ всю правду. Скажи въ этотъ разъ всю правду. Это и для васъ будетъ лучше.

-- Зачѣмъ мнѣ говорить что ни будь кромѣ правды, моя сердитая святая? отвѣчалъ Тито съ легкимъ оттѣнкомъ презрѣнія: -- и правда для тебя очень радостная. Такъ-какъ я знаю заговоръ Спини, то могу предупредить Фрате.

-- Въ чемъ состоитъ заговоръ? Они хотятъ привлечь его за городъ и убить?

-- Нѣтъ, его только хотятъ препроводить въ Римъ; но я служу народному правительству и присутствіе Фрате здѣсь необходимо, потому я помѣшаю его отправленію. Ты можешь спать сегодня совершенно спокойно.

-- Вы это напрасно говорите. Я вамъ не вѣрю, сказала Ромола, послѣ минутнаго молчанія.

Онъ только пожалъ плечами; онъ начиналъ мало по малу питать сильную непріязнь къ женѣ.

-- Если Фрате оставитъ городъ, если съ нимъ что нибудь случится, продолжала Ромола рѣшительнымъ и гнѣвнымъ тономъ:-- то я объявлю синьоріи все, что слышала, и вы будете опозорены. Ну, что же такое, что я ваша жена? воскликнула она съ жаромъ:-- пускай я буду опозорена съ вами. Если мы соединены неразрывными узами, такъ я спасу васъ отъ преступленія. Вамъ, по крайней мѣрѣ, не придется предавать другихъ.

-- Я очень хорошо знаю, на что ты способна, anima mia, сказалъ Тито холодно: -- и потому если ты не вѣришь моему слову, то вѣрь хоть тому, что я буду себя беречь и не дамъ тебѣ случая погубить меня.

-- Такъ вы утверждаете, что Фрате уже извѣщенъ и не пойдетъ изъ города?