-- Завтра Лютъ у насъ обѣдаетъ; надѣюсь, что вы будете съ нимъ любезны.
-- Но я же вамъ сказала разъ навсегда, что не желаю видѣть его у себя,-- съ досадой замѣтила Гвендолина.
-- Мало-ли съ какими уродами приходится сталкиваться въ жизни, порядочные люди не должны обращать вниманія на подобные пустяки.
Пока Гвендолина ежеминутно думала о Дерондѣ, стараясь находить въ мысляхъ о немъ защиту отъ всѣхъ дурныхъ чувствъ, гнѣздившихся въ ея сердцѣ; она занимала очень ничтожное мѣсто въ его жизни; онъ былъ всецѣло поглощенъ заботами о двухъ ему отнынѣ дорогихъ существахъ -- Мордекаѣ и Миррѣ. Надо было приготовить обоихъ въ предстоящей встрѣчѣ; сначала Даніэль рѣшилъ поговорить съ Мордекаемъ. Онъ засталъ его очень слабымъ, но когда до слуха больного долетѣли первыя слова гостя:-- Я имѣю сообщить вамъ нѣчто весьма важное,-- онъ весь встрепенулся, и, задыхаясь, пролепеталъ:
-- Вы видите, что предчувствіе мое не обмануло меня? мы одной вѣры, одной...
-- Я ничего новаго не узналъ о себѣ,-- прервалъ его Деронда.
Больной со вздохомъ откинулся на спинку кресла и закрылъ глаза.
-- Я пришелъ сказать вамъ, что молитва вашей матери услышана: Господь сохранилъ Мирру,-- торжественно проговорилъ Даніэль, и, замѣтивъ, что Мордекай слѣдитъ за нимъ затаивъ дыханіе, разсказалъ ему все, что зналъ объ его сестрѣ.
Радость бѣднаго Мордекая была глубока и искренна, и вызвала слезы на глаза его собесѣдника.
Затѣмъ Дерондѣ предстояло еще уговорить Мордекая переѣхать въ хорошенькую уютную квартирку, которую онъ/ при содѣйствіи миссиссъ Мейрикъ, нанялъ и меблировалъ для него и Мирры, и гдѣ должно было состояться ихъ первое свиданіе. Мордекай всецѣло отдался въ руки своего молодого друга, а потому и тутъ не противорѣчиль ему; онъ дружески распростился съ пріютившей его семьей, и послѣдовалъ за Дерондой въ мирное гнѣздышко, устроенное для него любящими руками. Сюда миссиссъ Мейрикъ на другой же день привезла Мирру.