-- Охотно останусь пленником, если его величество питает какое-либо сомнение в моей верности трону.
-- Добрый мастер Чосер! Вы уже известны как горячий приверженец нашего дяди, -- заметил Ричард. -- Мы были бы очень рады видеть вас у нас в Тауэре, но не как пленника, а как гостя, вот почему вы отправитесь туда вместе с нами.
Чосер поклонился и отступил в сторону, но он не преминул кинуть угрожающий взгляд на сэра Джона Филпота.
-- Как я сожалею, что назначили этот злополучный подушный налог! -- заметил король. -- Он привел к самым несчастным последствиям.
-- Собственно, не этот налог вызвал взрыв, государь, хотя он и может показаться непосредственной его причиной, -- возразил архиепископ. -- Среди крестьян уже давно заметно было недовольство.
-- И у крестьян есть основательные поводы к недовольству, -- заметила принцесса. -- Однако коль скоро теперь выясняется, что у его величества нет войска, чтобы разбить мятежников, то не лучше ли будет начать с ними переговоры и исполнить их просьбы, если только, конечно, они не предъявят непомерных требований?
-- Ваше замечание, государыня, вполне основательно, -- прибавил архиепископ. -- Было бы очень полезно выслушать их требования, по крайней мере можно бы выиграть время.
-- Но не следует обольщать их призрачными надеждами, в противном случае они еще более озлобятся против нас, -- сказала принцесса.
-- Прежде чем его величество может дать какое-либо обещание мятежникам, он должен знать, чего именно они просят или, вернее, требуют, -- заметил лорд-казначей.
-- Совершенно верно -- согласилась принцесса. -- Но я нахожу, что королю следует встретить их в примирительном духе.