-- Я дурачился, миссъ Конвей, сказалъ онъ,-- и мнѣ очень жаль, если вы подумали что я говорю серіозно. Пожалуста, простите меня. Конечно я зналъ что вы ушиблись случайно и что нѣтъ на свѣтѣ такого человѣка который бы рѣшился нарочно причинить вамъ боль.

Ни въ эту минуту, ни гораздо позднѣе, когда послѣдовавшія затѣмъ событія бросили новый свѣтъ на этотъ маленькій случай, онъ такъ и не замѣтилъ трепета пробѣжавшаго по всему стану Констанціи Конвей при словахъ его и не понялъ взгляда полнаго страданія и въ то же время благодарности поднятаго ею къ нему.

Онъ видѣлъ лишь то что она улыбнулась при этомъ, и слышалъ какъ она сказала что была очень глупа. Конечно, онъ не хотѣлъ никого винить и пр. и пр., и такъ дѣло покончилось къ большому удовольствію Алисы, вовсе не сочувствовавшей, какъ намъ извѣстно, "привычкамъ" молодыхъ дѣвицъ, въ родѣ рыданій на чьей-нибудь шеѣ. Она подружилась съ Констанціей, считая ее (ошибочно) выше подобныхъ привычекъ, и я боюсь что маленькая, блѣдная дѣвочка нѣсколько упала въ ея мнѣніи по случаю выказанной ею слабости. Всякая другая побѣжала бы на ея мѣстѣ за ароматическою солью, за краснымъ лавендеромъ или другими тому подобными таинственными средствами; но мужественной Алисѣ были незнакомы всѣ средства эти и она молча стояла, повидимому, весьма изумленная и нѣсколько раздасадованная, между тѣмъ какъ Джекъ бормоталъ свои извиненія, а Констанція рыдая лепетала свои.

Свѣтлая мысль внезапно озарила Джека.

-- Знаете что, Алиса, она вѣдь страдаетъ отъ боли:-- вотъ въ чемъ дѣло. Посмотрите-ка, рука у ней вся распухла и горитъ какъ... пощупайте какъ она горитъ, прибавилъ онъ, подавляя сравненіе чуть не сорвавшееся съ его негоднаго, цыганскаго языка. И дѣйствительно, бѣдная Констанція сильно страдала.

-- Посидите-ка пока здѣсь на крыльцѣ, продолжалъ Джекъ,-- а я сбѣгаю поскорѣе къ старику Спенсеру и посмотрю нѣтъ ли у него арники. Арника чудесная вещь отъ вывиха: въ одну минуту утоляетъ боль.

Вся хирургическая коллегія не могла бы предписать лучшаго средства. Повѣса нашъ очень нѣжно прикладывалъ примочку къ бѣдной, маленькой ручкѣ и вскорѣ былъ вознагражденъ увѣреніемъ что боль совсѣмъ прошла. Разъ Джекъ принимался за дѣло, онъ исполнялъ его ревностно. Онъ бѣгомъ отправился къ аптекарю и бѣгомъ же воротился назадъ, и съ такимъ рвеніемъ и заботливостью прикладывалъ примочку и потомъ повязку къ больной рукѣ какъ будто дѣло шло о жизни, или смерти. Еслибъ онъ видѣлъ выраженіе отвернутаго отъ него лица Констанціи, то былъ бы вознагражденъ за труды свои.

Но онъ и не думалъ ни о какомъ вознагражденіи. Онъ такъ же бы скоро сбѣгалъ за примочкой и точно такъ же сталъ бы стараться еслибы дѣло шло объ какой-нибудь птицѣ или собакѣ, пострадавшей отъ чего-либо. Констанція не умѣла разсыпаться въ благодарностяхъ, да Джекъ едва ли обратилъ вниманіе и на короткія признательныя слова ея, толкуя о чудесныхъ исцѣленіяхъ произведенныхъ его любимымъ средствомъ при ушибахъ въ игрѣ въ мячъ и несчастіяхъ при крикетѣ, претерпѣваемыхъ итонскими и оксфордскими паладинами, увѣренный что блѣдная паціентка его чрезвычайно интересуется ихъ ушибенными щиколками.

Алиса, посланная домой за однимъ изъ платковъ своего отца, изъ котораго должны были сдѣлать повязку, воротилась среди одного изъ этихъ повѣствованій и была очень довольна, найдя свою гостью настолько оправившейся. Мысль имѣть на рукахъ болящую дѣвочку вовсе не улыбалась этой смѣлой дѣвицѣ, кромѣ того день этотъ былъ послѣдній проводимый Констанціей въ деревнѣ и потому онъ долженствовалъ ознаменоваться какимъ-нибудь замѣчательнымъ событіемъ.

-- Какъ я рада что вы ушибли себѣ не ногу, а то съ вами ничего нельзя было бы сдѣлать, сказала она, поправляя ея повязку.-- Согласны вы на четырехъ-мильную прогулку, Констанція? Да; хорошо, такъ я скажу вамъ что мы сдѣлаемъ. Проссеръ говоритъ что въ нижнемъ пруду, у Кингторнской мельницы, завелись двѣ большія щуки, которыя поѣдаютъ всю икру форели, плывущую внизъ по теченію, такія обжоры! На будущій годъ у насъ не будетъ ни одной рыбки въ рѣкѣ, если мы не выловимъ этихъ разбойниковъ: итакъ, я предлагаю пойти туда и поймать ихъ сѣтью. Мы легко можемъ сами прикрѣпить къ ней свинецъ и пробки, а въ четыре часа Проссеръ обѣщается придти къ намъ на помощь. До тѣхъ поръ онъ нуженъ папа. Теперь ровно половина третьяго, и пока Джекъ ступайте къ Мабели; она хочетъ сдѣлать съ вашей головы снимокъ для своего Геркулеса, котораго попортила кошка. Она ужь ждетъ васъ у себя въ мастерской, итакъ отправляйтесь; а когда покончите съ нею, то найдете насъ или подъ черемухой или въ теплицѣ, или внизу у рѣки, или гдѣ-нибудь. Пойдемте, Констанція.