"Предложенія" Алисы имѣли, казалось, полную силу закона, ибо никто не осмѣлился возразить что-либо противъ нихъ. Джекъ пошелъ своею дорогой "на казнь", какъ онъ потомъ выразился, а Алиса и подруга ея отправились странствовать и подъ черемуху, и въ теплицу, и внизъ къ рѣкѣ, и повсюду.
Наконецъ онѣ усѣлись подъ черемухой, поджидая Джека. День былъ знойный; черемуха бросала отрадную тѣнь, а журчаніе рѣчки, струившейся среди сада, недалеко отъ нихъ, звучало чѣмъ-то успокоительнымъ. Время и мѣсто располагали къ думамъ, и вскорѣ разговоръ умолкъ, и онѣ обѣ незамѣтно перенеслись въ страну мечтаній.
-- Я боюсь что вамъ-таки скучненько здѣсь, Констанція? сказала Алиса, вдругъ встрепенувшись отъ дремоты, ибо она перенеслась даже въ царство сновъ и проснулась стукнувшись головой объ дерево.
-- О, нѣтъ, нѣтъ, воскликнула ея подруга съ большимъ жаромъ нежели того требовали обстоятельства.-- О, нѣтъ. Мнѣ такъ хорошо здѣсь съ вами. Я не знаю что бы сталось со мной еслибъ я не пріѣхала къ вамъ.
-- Это вы вздоръ говорите, Констанція.
-- Право нѣтъ, возразила она тише, но тревожно, срывая траву вокругъ себя.-- Я никогда еще не была такъ рада никакому развлеченію.
-- Но почему же такъ, вы удивительное, странное дитя?
-- Вы живете здѣсь уже давно, не правда ли?
-- Съ тѣхъ поръ какъ родилась Мабель.
-- И вы выросли тутъ и знаете съ дѣтства каждое дерево, каждый холмикъ, почти каждый камешекъ.