-- За уплатой всѣхъ расходовъ? спросилъ Бобъ.

-- За уплатой всѣхъ законныхъ расходовъ.

-- Ну это скорѣе похоже на дѣло, сказалъ Бобъ.

-- Я радъ что мнѣ удалось уяснить вамъ дѣло, отвѣчалъ Чампіонъ.

-- Итакъ теперь, мистеръ Блиссетъ, что касается до вашего перваго вопроса, то мистеръ Эйльвардъ поручилъ мнѣ увѣрить васъ, въ качествѣ честнаго человѣка, что приступая къ розыскамъ симъ, онъ не имѣетъ никакихъ дурныхъ замысловъ противъ Плесмора; но болѣе я не могу ничего сказать вамъ. Есть семейныя дѣла которыя избѣгаютъ повѣрять постороннимъ, мистеръ Блиссетъ.

Блиссетъ казался погруженнымъ въ мысли и не отвѣчалъ. Эйльвардъ взялъ клочокъ бумаги и началъ что-то царапать на немъ.

-- Вотъ все что я имѣлъ сообщить вамъ пока, сказалъ адвокатъ вставая, въ знакъ того что засѣданіе кончилось.-- Кажется я вѣрно передалъ ваши намѣренія, мистеръ Эйльвардъ?

-- О! да, совершенно вѣрно; только еслибы господа эти теперь же сообщили мнѣ что-нибудь, я бы....

Чампіонъ бросилъ на него грозный взглядъ.

-- Конечно, если мистеръ Блиссетъ или мистеръ Берриджеръ желаютъ дать какое-либо показаніе, продолжалъ адвокатъ, взявъ въ руку перо.