Теперь пора намъ разказать какимъ образомъ открылась исторія убійства.

Джеку пришлось быть собщительнѣе со слѣдователемъ чѣмъ какъ онъ былъ съ Ванъ-Вейномъ и другими любопытными знакомыми своими. Но несмотря на это, вѣрный своему обѣщанію леди Плесморъ (данному имъ въ то время когда Блиссетъ былъ въ глазахъ его лишь бѣглымъ мошенникомъ и будущемъ двоеженцемъ), онъ не упоминалъ ея имени. Одна дама, принимавшая участіе въ семействѣ лорда Гильтона, говорилъ онъ, узнала по портрету въ мистерѣ Блиссетѣ личность по имени Ятся, находившагося прежде въ сылкѣ. Она сообщила объ этомъ его сіятельству, черезъ него (Джека), и слѣдствіемъ этого было внезапное бѣгство Блиссета изъ замка Гильтона.

Слѣдователь навострилъ уши при имени Ятса, но продолжалъ убѣждать Джека сообщить ему имя дамы.

-- Ей все равно придется явиться предъ судомъ рано или поздно.

-- Такъ пусть это будетъ лучше поздно, отвѣчалъ Джекъ, умѣвшій выказать и упрямство, когда того требовалось.

-- Что сталось съ этимъ портретомъ? спросилъ слѣдователь.

-- Онъ находится на моей квартирѣ, вы можете послать за нимъ когда вамъ угодно.

Слѣдователь послалъ за портретомъ и за тѣмъ фотографомъ имя котораго стояло на оборотной сторонѣ карточки; послѣдній сейчасъ же призналъ джентльмена стоявшаго за стуломъ леди Эмиліи Эйльвардъ за Ятса каторжника, бѣгство котораго изъ Бермуды чуть не стоило ему мѣста.

-- Боже мой, сэръ, продолжалъ мистеръ Бернеби,-- что значитъ игра случая! Прежде еще нежели я поступилъ въ полицію, я занимался немножко фотографіей; выслуживъ пенсію, завелъ дѣло вмѣстѣ съ зятемъ моимъ въ Барвикѣ, и мы начали снимать виды съ господскихъ домовъ и парковъ. Я хорошо помню какъ мы получили заказъ изъ Гильтонскаго замка, и повѣрите ли, я хотѣлъ самъ взять это дѣло на себя, да порѣзалъ себѣ руку въ то самое утро какъ ужь надо было ѣхать, такъ что вмѣсто меня отправился мой товарищъ. Будь я тамъ самъ, я сейчасъ бы узналъ этого малаго. Товарищу моему пришлось пріостановить работу по случаю дурной погоды, а когда намъ можно было опять взяться за нее, то я самъ ужь поѣхалъ туда. Я былъ тамъ въ тотъ самый день какъ онъ удралъ.

-- Вы не видали его тогда?