-- Не безпокойтесь. Я увижусь сегодня съ людьми которые, вѣроятно, укажутъ мнѣ на кого слѣдуетъ. Я самъ устрою все это. Будьте лишь такъ добры сказать капитану что ему придется взять съ собой пассажира. Кстати, какой корабль на очереди?

-- Виндзорскій замокъ, сэръ. Онъ отплываетъ во вторникъ.

-- Хорошо. Скажите капитану что у него будетъ пассажиръ, чтобъ онъ позаботился о продовольствіи его.

-- Хозяинъ дѣлается что-то трусливъ, говорилъ мистеръ Менъ своему помощнику по управленію конторой. --Онъ хочетъ посылать надсмотрщика надъ товаромъ что отправляется къ де-Кастро. Какъ будто бы тутъ можетъ быть рѣчь о какомъ-нибудь рискѣ.

-- Ему бы слѣдовало взять васъ въ товарищи, мистеръ Менъ, сказалъ помощникъ.--Онъ начинаетъ старѣть и дряхлѣть.

-- Я и самъ это замѣчаю, отвѣчалъ Менъ.--Онъ ужь не тотъ что былъ, особенно съ тѣхъ поръ какъ насъ оставилъ этотъ Блиссетъ. Мнѣ сдается что намъ съ вами придется искать скоро другого мѣста. Онъ плохъ становится. Замѣтили вы въ какомъ смущеніи онъ былъ вчера все послѣобѣденное время?

-- Нѣтъ, особеннаго ничего не замѣтилъ.

-- Это потому что вамъ не приходилось имѣть съ нимъ много дѣла. Онъ подалъ мнѣ цѣлую пачку векселей, срокъ которымъ еще не выходилъ, и такъ и накинулся на меня, когда я ему сказалъ это. Дѣло идетъ къ концу съ нимъ,-- въ этомъ нѣтъ сомнѣнія.

ГЛАВА VIII. Продолженіе заговора

По возвращеніи въ Лондонъ, Спенсеру Виллертону пришлось серіозно обсудить непріятный вопросъ, съ которымъ жена его уже давно приставала къ нему: "Что дѣлать съ Фредомъ?"