-- Мы переписывались до тѣхъ поръ пока, шесть недѣль тому назадъ, ее вдругъ не увезли изъ Діеппа, гдѣ она жила, и съ тѣхъ поръ я ничего не слыхалъ о ней. Я употреблялъ въ дѣло всевозможныя средства чтобъ отыскать ее, продолжалъ Джекъ, увлеченный своимъ горемъ,-- но все было напрасно.

-- Теперь, послушайте меня, мистеръ Гилль, сказалъ Исаакъ, принимая все болѣе участія въ этомъ дѣлѣ и придвигая свое кресло поближе къ Джеку.-- Услуга за услугу, какъ, я уже говорилъ вамъ. Вамъ нуженъ отецъ, мнѣ нужна дочь.

-- На что?

-- Такъ и быть, пожалуй скажу вамъ, какъ джентльменъ джентльмену, я желаю вытребовать ее какъ свидѣтельницу въ дѣлѣ Блеръ противъ Конвея съ женой. Если я скажу вамъ гдѣ найти мистера Конвея, то обѣщайте мнѣ, какъ джентльменъ джентльмену, что вы поможете мнѣ отыскать молодую дѣвицу.

-- Я говорю вамъ чистосердечно что она ничего не знаетъ объ этомъ дѣлѣ.

-- Очень можетъ быть; но мнѣ нужно чтобъ она находилась на всякій случай не далеко отъ Вестминстеръ-Галля, когда дѣло это пойдетъ въ ходъ. Я знаю ужь что дѣлаю.

-- Если ее, какъ вы говорите, вытребуютъ, она должна будетъ явиться, не правда ли? спросивъ Джекъ подумавъ съ минуту.-- Ее тогда нельзя будетъ удержать силой?

-- Это было бы явнымъ презрѣніемъ суда.

-- Если такъ, то по рукамъ, весело воскликнулъ Джекъ. Законъ-таки оказался его сторонникомъ наконецъ.

-- Мы устраиваемъ дѣло это какъ джентльмены, знаете, безъ всякихъ предубѣжденій? спросилъ мистеръ Исаакъ.