-- Неужели онъ въ опасности? пролепеталъ повѣса.

-- Я не докторъ, знаете, и не видалъ его самъ, возразилъ мистеръ Исаакъ съ своею обычною осторожностью, -- но посланный мой, видѣвшій его, говоритъ что онъ очень плохъ. У него что-то случилось съ легкими. Онъ едва можетъ говорить отъ кашля. Молодой дѣвицѣ достанется-таки кое-что, когда онъ отправится, не правда ли, мистеръ Билль? спросилъ мастеръ Исаакъ съ обычнымъ своимъ подмигиваніемъ. Но Джекъ схватилъ свою шляпу и выскочилъ изъ конторы, не дослушавъ вопроса.

Онъ боленъ! Въ опасности! Умираетъ, можетъ-быть. Отецъ маленькой Конъ умираетъ одинъ, въ жалкой гостиницѣ, и около него нѣтъ ни одной близкой души! Главная цѣль его поисковъ почти изгладилась изъ Джековой головы въ эту минуту. Онъ боленъ! Въ опасности! Что, если онъ уже умеръ? Какъ взглянетъ онъ послѣ этого въ лицо Констанціи, если имъ придется когда-нибудь встрѣтиться, чѣмъ объяснитъ ей свою безпечность? ничтожный стряпчій сумѣлъ отыскать его, ради пустаго, копѣечнаго дѣла, а онъ не сумѣлъ! Среди уличнаго шума и треска, кроткія слова "отыщи отца моего" неотступно звучали въ ушахъ его, съ неумолчнымъ упрекомъ.

Менѣе нежели черезъ часъ, показавшійся ему однако затри, Джекъ доѣхалъ до Блеквилля и вскорѣ нашелъ Пшеничный Снопъ. Тутъ ли живетъ мистеръ Конвей?-- Да, мистеръ Конвей тутъ, но.... джентльменъ родня ему? спросила хозяйка.-- Нѣтъ, собственно говоря, не родня, но у него есть до него важное дѣло. Онъ другъ его семейства. Онъ сейчасъ только узналъ что онъ здѣсь и что онъ боленъ. Что, онъ очень боленъ?-- Очень. Она, хозяйка, не знаетъ въ состояніи ли онъ видѣть кого-либо. Теперь у него докторъ. Не угодно ли джентльмену доложить о себѣ?

-- Онъ не знаетъ меня по имени, сказалъ Джекъ.-- Но я долженъ видѣть его.

-- Ну, такъ поговорите лучше съ докторомъ, когда онъ сойдетъ внизъ. Я не думаю чтобы можно было безпокоить его дѣлами, да еще черезъ людей которыхъ онъ не знаетъ, замѣтила хозяйка.

Итакъ, Джеку пришлось ждать въ тоскѣ полчаса, пока не явился докторъ, встрѣтившій его тѣмъ же вопросомъ: не родня ли онъ?

Джекъ отвелъ доктора въ сторону и разказалъ ему въ какихъ отношеніяхъ находился онъ къ больному. Больше дѣлать ему ничего не оставалось.

-- Послѣ его дочери нѣтъ на свѣтѣ человѣка который бы принималъ въ немъ такое участіе какъ я, умолялъ онъ.-- Ради Бога, позвольте мнѣ повидаться съ нимъ.

-- Дѣлайте какъ угодно, было отвѣтомъ,-- я умываю руки во всемъ что касается до послѣдствій.