Обѣ дѣвушки спустились внизъ по темной пустой лѣстницѣ, прошли мимо комнаты въ которой Берта, замученная работой бретонская служанка, спала сномъ праведныхъ, прошли по бурой травѣ и терніямъ, называвшимся когда-то садомъ. Одна изъ нихъ шла бодрымъ, смѣлымъ шагомъ, другая слѣдовала за ней полная страха и сомнѣній, не зная хорошенько что она дѣлаетъ. Только лишь когда онѣ вышли изъ калитки и очутились на дорогѣ, она рѣшилась вздохнуть свободнѣе.
-- Васъ привезли сюда въ полной памяти, сказала Гельмина, снова запирая калитку.-- Меня же, нѣтъ. Вы должны служить мнѣ проводникомъ. Гдѣ дорога въ Сенъ-Мало?
-- Вотъ эта, прямо направо.
-- Хорошо. Намъ не къ чему бѣжать такъ скоро. Времени еще много. Намъ не надо быть тамъ прежде наступленія утра.
-- Но за нама погонятся, насъ поймаютъ.
-- Кто, глупенькое дитя, кто? Кромѣ Берты никто не выходитъ оттуда, а имъ придется сломать четыре замка, у меня есть планъ, и она дотронулась до своего прекраснаго, открытаго лба.-- Всякую среду утромъ выходитъ изъ Сенъ-Мало пароходъ, отправляющійся въ Джерсей. Вы будете англійскою дамой ѣдущей туда, а я вашею горничной. Видите ли, я и одѣлась какъ слѣдуетъ для этой роли. Вамъ, Англичанамъ, не нужно ни бумагъ, ни паспортовъ. Вы свободнѣе чѣмъ мы сами, въ нашей родной странѣ. Вы можете дѣлать самыя экцентричныя вещи, не боясь никакихъ разспросовъ. Вы пріѣхали въ Сенъ-Мало "ради шутки", а теперь возвращаетесь назадъ. Понимаете вы меня? Разъ прибывъ въ Джерсей и находясь подъ покровительствомъ вашего закона, я напишу моему Анри, а вы, скажите-ка, у васъ вѣрно тоже есть свой Анри?
Маленькая Конъ почувствовала какъ предательская краска бросилась ей въ лицо. Подобно Нанси Белль въ извѣстной пѣснѣ, она могла бы отвѣтить что у нея дѣйствительно есть свои Анри, имя котораго Джекъ, но она не сдѣлала этого. Преодолѣвъ нѣсколько свой страхъ, практичный умъ ея былъ занятъ планомъ Гельманы.
-- Но, милая моя, на все это намъ понадобятся деньги, замѣтила она, а....
-- Развѣ я вамъ не говорила что у меня ихъ довольно на насъ обѣихъ. Берта получаетъ деньги на хозяйство каждый понедѣльникъ. У нея оставалось еще цѣлыхъ двѣсти франковъ.
-- О Гельмина! Неужели вы взяли эта деньги?