-- Какъ я могу знать что-либо о ней?
-- Батюшка, вѣдь вы же поручили ея попеченіямъ этого ребенка, послѣ смерти его матери.
-- Ты впуталъ мое имя въ эту исторію. Когда женщина эта была при смерти, мнѣ написали объ этомъ. Развѣ ты упрекаешь меня въ томъ что я не далъ умереть ей съ голоду?
-- Вы сдѣлаете меня счастливымъ человѣкомъ, батюшка, если скажете мнѣ, взглянувъ мнѣ прямо въ лицо: "Я не имѣлъ никакихъ сношеній съ Бедингфильдъ, послѣ смерти этого ребенка".
Джебезъ Стендрингъ не могъ взглянуть въ лицо своему сыну, онъ отвернулся въ сторону и отвѣчалъ:
-- Она тоже умерла.
-- Умерла! Бедингфильдъ умерла! въ отчаяніи воскликнулъ Андрью.
-- Давно уже. Но что тебѣ до этого, продолжалъ Джебезъ, между тѣмъ какъ въ головѣ его промелькнула какая-то мысль.
-- Ты желалъ доказать что ребенокъ умершій въ Маргетѣ двадцать четыре года тому назадъ былъ ребенкомъ лорда Гильтона. На что тебѣ тутъ Бедингфильдъ? Какъ ты самъ сейчасъ говорилъ, въ Чертсей найдется не мало людей могущихъ доказать возрастъ его. Да и я самъ, погоди-ка, онъ родился въ осень 1844 года.
-- Не напишите ли вы строчку, лишь одну строчку въ доказательство этого, которую я бы могъ показать лорду Гильтону? воскликнулъ Андрью.