-- Вы думаете что онъ согласился бы на вашъ бракъ?

-- А почему бы ему и не согласиться?

-- Можетъ-быть онъ предоставилъ свою дочь вполнѣ матери ея, и не захочетъ вмѣшиваться въ это дѣло.

-- Но если я докажу ему что съ ней дурно обходились? Нѣтъ, я знаю что дѣлаю. Онъ не такая скотина чтобы не обратить на это вниманія. Да и потомъ какое ему дѣло до этого? Деньги его намъ не нужны. Онъ можетъ попрежнему, если ему угодно, держать свою яхту и свой гаремъ, и мы не попросимъ его приглашать насъ туда къ себѣ.

-- Онъ держитъ яхту и гаремъ?

-- Говорятъ что да. Онъ настоящій "Летучій Голландецъ". Сегодня онъ здѣсь, завтра тамъ. Одну недѣлю онъ проводитъ въ Патагоніи, а слѣдующую затѣмъ на Сѣверномъ полюсѣ.

-- Съ гаремомъ и со всѣмъ?

-- Не смѣйтесь такъ, Бекъ, будьте добрымъ другомъ. Для меня все это очень тяжело, знаете. Въ голосѣ повѣсы дрогнуло что-то при этихъ словахъ. Беквисъ остановился около него и положилъ руку на спинку его стула.

-- Вся эта исторія любви вашей, Джекъ, сказалъ онъ,-- немножко разрознила насъ, не правда ли? Вы не хотѣли говорить мнѣ о ней, и потому мы не были уже такими близкими друзьями съ вами какъ бывало въ первое время послѣ того какъ вы спасли мнѣ жизнь?

-- Дѣло въ томъ что вы, знаете, имѣли такіе суровые взгляды на женщинъ, а я....