-- Мнѣ очень жаль слышать это, Джекъ, очень, очень жаль. Вы много должны?

-- О, нѣтъ; меньше нежели получаю доходовъ за четверть года. Я раздѣлаюсь съ ними какъ слѣдуетъ.

-- Но вы должно-быть безтолково обращаетесь съ деньгами, Джекъ. У васъ нѣтъ никакихъ разорительныхъ привычекъ. Вы не задаете пирушекъ, не играете въ высокую игру; по крайней мѣрѣ надѣюсь что нѣтъ. Вы могли бы жить двумя сотнями въ годъ и не входя въ долги.

-- Я тоже думаю что безъ толку трачу ихъ, возразилъ онъ.-- Деньги у меня все куда-то уходятъ....

-- Что меня болѣе всего удивляетъ, это поведеніе относительно васъ Стендринга. Я не могу понять его. Я думалъ что онъ выроститъ васъ какъ бывало меня, въ могилѣ этой, въ своемъ домѣ, и затѣмъ принудитъ васъ къ какому-нибудь такому занятію которое вы терпѣть не можете.

-- Я очень радъ что онъ этого не сдѣлалъ.

-- Онъ никогда не приглашаетъ васъ къ себѣ?

-- Никогда.

-- И никогда самъ не навѣщаетъ васъ?

-- Нѣтъ; онъ присылаетъ ко мнѣ одного изъ своихъ клерковъ съ деньгами, съ длиннымъ письмомъ полнымъ поученій, которое я не читаю.