-- Какой вы свѣтскій баринъ! Какъ это вы все устраиваете, Абель?

-- Это ужь мое дѣло.

-- Да, вы малый ловкій, нечего сказать! Вдругъ не узнали меня намедни, у Чемпіона. "Кажется я им ѣ лъ удовольствіе об ѣ дать разъ или два съ мистеромъ Девисомъ въ Сити", повторилъ Берриджеръ, стараясь подражать тону коимъ были произнесены эти слова. Я вдругъ мистеръ Девисъ, скажите пожалуйста? О, вы малый продувной!

-- Неужели вы могли вообразить что я признаюсь въ знакомствѣ съ маленькимъ негодяемъ, подобнымъ вамъ, въ присутствіи двухъ джентльменовъ, презрительно усмѣхнулся тотъ.

-- Вы таки не очень учтивы, Блиссетъ.

-- Да и не намѣренъ быть, въ отношеніи къ вамъ.

-- Можетъ-быть когда-нибудь вы измѣните мнѣніе на этотъ счетъ.

-- Это когда вы получите вознагражденіе-то? спросилъ тотъ.

-- Когда вы узнаете какого рода вознагражденіе это, то понизите немного тонъ, важный баринъ мой! брякнулъ Бобъ, теряя вмѣстѣ съ терпѣніемъ всякую осторожность.

-- Я долженъ бы ужь очень унизиться чтобы согласиться сдѣлаться шпіономъ за какое бы то ни было вознагражденіе!