-- Понимаю. Правда ли, что я слышала на дняхъ, будто вы скоро оставляете мистриссъ Пирсъ?
-- Да. Я разстаюсь съ нею послѣ Троицы, въ концѣ мѣсяца.
-- Вотъ какъ. У васъ уже есть другое мѣсто?
-- Предвидится. Я надѣюсь получить его. Это въ Blackford Grange, близь Фаульгавена.
-- Вы говорите о Фаульгавенѣ на восточномъ берегу? Это очень уединенное мѣсто.
-- Да. Но я имѣю особую причину желатъ туда отправиться,-- даже двѣ причины.
-- Неужели? Можно спросить какія?
-- О, конечно. Во-первыхъ, жалованье прекрасное: сто-десять фунтовъ въ годъ. Вѣдь это великолѣпно.
-- Право? Очень рада это слышать. А вторая причина?
-- Фаульгавенъ -- приморскій городъ. Жить тамъ дешево и спокойно. Моя сестра, единственный мнѣ близкій человѣкъ, очень болѣзненна. Она скоро проживетъ всѣ свои деньги; здѣшняя жизнь не по ней. Воздухъ дурной, у нея душная квартира въ глухой улицѣ. Мистриссъ Пирсъ даетъ гувернанткѣ только шестьдесятъ фунтовъ въ годъ; на долго ли хватитъ этихъ денегъ въ Иркфордѣ? Если я получу это мѣсто, сестра нея можетъ поселиться въ Фаульгавенѣ и, я надѣюсь, поправится; тогда я буду совершенно счастлива.