-- Понимаю. Правда ли, что я слышала на дняхъ, будто вы скоро оставляете мистриссъ Пирсъ?

-- Да. Я разстаюсь съ нею послѣ Троицы, въ концѣ мѣсяца.

-- Вотъ какъ. У васъ уже есть другое мѣсто?

-- Предвидится. Я надѣюсь получить его. Это въ Blackford Grange, близь Фаульгавена.

-- Вы говорите о Фаульгавенѣ на восточномъ берегу? Это очень уединенное мѣсто.

-- Да. Но я имѣю особую причину желатъ туда отправиться,-- даже двѣ причины.

-- Неужели? Можно спросить какія?

-- О, конечно. Во-первыхъ, жалованье прекрасное: сто-десять фунтовъ въ годъ. Вѣдь это великолѣпно.

-- Право? Очень рада это слышать. А вторая причина?

-- Фаульгавенъ -- приморскій городъ. Жить тамъ дешево и спокойно. Моя сестра, единственный мнѣ близкій человѣкъ, очень болѣзненна. Она скоро проживетъ всѣ свои деньги; здѣшняя жизнь не по ней. Воздухъ дурной, у нея душная квартира въ глухой улицѣ. Мистриссъ Пирсъ даетъ гувернанткѣ только шестьдесятъ фунтовъ въ годъ; на долго ли хватитъ этихъ денегъ въ Иркфордѣ? Если я получу это мѣсто, сестра нея можетъ поселиться въ Фаульгавенѣ и, я надѣюсь, поправится; тогда я буду совершенно счастлива.