-- Старуха написала мнѣ, чтобъ я прислалъ свою карету къ театру; но я не воспользовался этимъ согласіемъ, потому-что ужь полюбилъ дѣвушку, которую скоро назову своею невѣстою. Такимъ-образомъ интрига моя съ Кларою остановилась на "предисловіи".
-- Вы говорите: "съ Кларою", говорите, что посылали карету къ театру? спросилъ Артуръ, стараясь скрыть свое волненіе: -- скажите же фамилію этой дѣвушки.
-- Клара Штайгеръ; вы знаете ее?
-- Да, я видѣлъ ее нѣсколько разъ, отвѣчалъ Артуръ, дѣлая страшное усиліе надъ собою, чтобъ казаться равнодушнымъ, и поспѣшилъ проститься.
VIII.
Свиданіе.
Мучительно провелъ эту ночь Эриксенъ. Онъ не могъ не вѣрить словамъ Форбаха; но ему слишкомъ-тяжело было отказаться отъ своей любви; и на другой день, все еще усиливаясь вѣрить, что Клара не могла измѣнить ему, онъ пошелъ къ старухѣ Бекеръ, чтобъ разспросить ее подробнѣе. "Быть-можетъ, Форбахъ ошибся; быть-можетъ, онъ слишкомъ-легко придалъ опредѣленное значеніе словамъ этой старухи, которая говорила ему объ успѣхѣ дѣла только для того, чтобъ выманить у него денегъ", думалъ онъ.
Когда онъ отворилъ дверь квартиры, занимаемой Бекеръ, его поразилъ запахъ ладана. Старуха была печальна, одѣта въ траурное платье. Молча поклонилась она Эриксену и поспѣшила запереть дверь въ сосѣднюю комнату.
-- Вы не узнаете меня? сказалъ Артуръ.
-- Ахъ, вы, если не ошибаюсь, приносили мнѣ письмо отъ графа Форбаха.