-- Какъ, я?-- возражаетъ Ёнъ испуганнымъ голосомъ. -- Но что могу я сдѣлать для васъ, вѣдь у меня нѣтъ денегъ!

Тогда Кьюслингъ указываетъ на стѣну, гдѣ висятъ шляпы, и говоритъ:

-- Если у тебя нѣтъ денегъ, то позволь намъ заложить твой цилиндръ.

-- Цилиндръ?! -- Ёнъ привскакиваетъ на мѣстѣ.-- Нѣтъ, нѣтъ, я вѣдь еще не сошелъ съ ума.

-- Видалъ ли ты когда-нибудь подобную свинью? -- восклицаетъ Кьюслингъ, обращаясь ко мнѣ съ удивленнымъ видомъ.-- У него двѣ шляпы, и онъ не хочетъ одолжить намъ одну изъ нихъ для заклада!

-- Хорошо, ты можешь взять соломенную шляпу!

-- А, соломенную шляпу? Нѣтъ, благодарю покорно. Какъ ты полагаешь, много ли дадутъ въ это время года за соломенную шляпу?

-- Нѣтъ, нѣтъ, ни за что!

Пауза.

Кьюслингъ повторяетъ свою просьбу.