-- Какъ, я?-- возражаетъ Ёнъ испуганнымъ голосомъ. -- Но что могу я сдѣлать для васъ, вѣдь у меня нѣтъ денегъ!
Тогда Кьюслингъ указываетъ на стѣну, гдѣ висятъ шляпы, и говоритъ:
-- Если у тебя нѣтъ денегъ, то позволь намъ заложить твой цилиндръ.
-- Цилиндръ?! -- Ёнъ привскакиваетъ на мѣстѣ.-- Нѣтъ, нѣтъ, я вѣдь еще не сошелъ съ ума.
-- Видалъ ли ты когда-нибудь подобную свинью? -- восклицаетъ Кьюслингъ, обращаясь ко мнѣ съ удивленнымъ видомъ.-- У него двѣ шляпы, и онъ не хочетъ одолжить намъ одну изъ нихъ для заклада!
-- Хорошо, ты можешь взять соломенную шляпу!
-- А, соломенную шляпу? Нѣтъ, благодарю покорно. Какъ ты полагаешь, много ли дадутъ въ это время года за соломенную шляпу?
-- Нѣтъ, нѣтъ, ни за что!
Пауза.
Кьюслингъ повторяетъ свою просьбу.