Миледи не часто обнаруживала признаки нетерпѣнія; но въ то время мы могли замѣтить ея раздраженіе, потому-что она безпрестанно слегка постукивала своими башмаками на высокихъ каблукахъ по полу кареты. Почти въ то же самое время я и Мери, такъ-какъ мы сидѣли напротивъ ея, вдругъ увидѣли въ открытую дверь мистера Грея, стоявшаго въ тѣни передней. Безъ всякаго сомнѣнія, пріѣздъ леди Ледлоу прервалъ разговоръ его съ мистеромъ Латомомъ. Мистеръ Грей, должно быть, слышалъ все, что говорила миледи; но она не знала этого; и когда мистеръ Лагомъ отрекался отъ отвѣтственности, то она воспользовалась почти тѣмъ же самымъ доводомъ, который употребилъ мистеръ Грей часа два назадъ и который я передала ей въ то время по ея желанію.
-- Не-уже-ли вы хотите сказать, мистеръ Лагомъ, что не считаете себя внѣ отвѣтственности за несправедливость или вредъ, который вы могли предупредить и которой вы не предупредили? Нѣтъ, въ настоящемъ случаѣ первымъ зародышемъ несправедливости была ваша собственная ошибка. Я желала бы, чтобъ вы были со мною нѣсколько минутъ назадъ и видѣли то бѣдственное положеніе, въ которомъ находится семейство этого несчастнаго.
Она говорила тише обыкновеннаго, и мистеръ Грей, казалось, невольно приблизился къ двери, вѣроятно длятого, чтобъ разслышать все, что говорила миледи. Мы видѣли его; мистеръ Латомъ, безъ всякаго сомнѣнія, слышалъ шаги и узналъ, что тотъ, кто былъ позади его, слышалъ и одобрялъ слова миледи. Это сердило его еще болѣе; но лицо, передъ которымъ онъ стоялъ, была миледи, и онъ не смѣлъ говорить съ нею такъ, какъ говорилъ бы съ мистеромъ Греемъ. Леди Ледлоу, однакожь, замѣтила на лицѣ его выраженіе упорства и вспыхнула отъ гнѣва; я никогда не видѣла ее въ такомъ волненіи.
-- Я увѣрена, сэръ, что вы не откажетесь принять мое поручительство. Я предлагаю вамъ мое поручительство за этого человѣка и беру на себя отвѣтственность, что онъ явится въ судъ во время засѣданій. Что вы скажете на это, мистеръ Латомъ?
-- Обвиненный въ воровствѣ не освобождается на поруки, миледи.
-- Въ обыкновенныхъ случаяхъ, нѣтъ -- я знаю. Но, я думаю, это не обыкновенный случай. Этотъ человѣкъ, какъ я узнала, заключенъ въ тюрьму изъ угожденія къ вамъ и вопреки доказательствамъ его невинности. Онъ сгніетъ въ тюрьмѣ черезъ два мѣсяца, а его жена и дѣти умрутъ съ голоду. Я, леди Ледлоу, беру его на свое поручительство и отвѣчаю за то, чтобъ онъ явился въ судъ въ слѣдующее трехмѣсячное засѣданіе.
-- Это противно закону, миледи.
-- Ба-ба-ба! Кто составляетъ законы? Въ верхней палатѣ люди, принадлежащіе къ тому же званію, къ которому принадлежу и я; а въ нижней палатѣ -- люди, принадлежащіе къ вашему званію. Не-уже-ли мы, пишущіе законы въ бывшей капеллѣ св. Стефана, не-уже-ли мы, если имѣемъ на своей сторонѣ справедливость, не можемъ нарушить только форму этихъ законовъ въ своемъ же отечествѣ и, среди своего же народа?
-- Еслибъ намѣстникъ услышалъ объ этомъ, то уволилъ бы меня отъ моихъ обязанностей.
-- Это было бы хорошо и для графства, Герри Латомъ, и для васъ самихъ... если только вы не поведете дѣла благоразумнѣе того, какъ вы начали. Нечего сказать, хорошіе судьи будете вы и вашъ братъ. Я всегда говорила, что разумный деспотизмъ лучшая форма правленія; теперь же я еще болѣе убѣдилась въ справедливости моего мнѣнія, узнавъ, что такое мирные судьи. Милыя мои! присовокупила она, вдругъ обратившись къ намъ:-- отправьтесь, пожалуйста, домой пѣшкомъ, это, вѣроятно, не слишкомъ утомитъ васъ, а я попрошу мистера Латома сѣсть ко мнѣ въ карету, съѣздить со мною въ Генлей и тотчасъ же освободить изъ тюрьмы бѣднаго Джоба.