Вамъ надобно знать, кто была миссъ Галиндо; я разскажу вамъ про нее то, что сама знаю. Миссъ Галиндо жила въ деревнѣ много лѣтъ; она содержала хозяйство чрезвычайно-экономно, но старалась непремѣнно имѣть служанку. Въ служанки непремѣнно избиралась женщина съ какимъ-нибудь недостаткомъ, которую, потому, никто не бралъ къ себѣ. Такимъ-образомъ миссъ Галиндо имѣла всегда хромыхъ, подслѣпыхъ и горбатыхъ служанокъ. Она взяла къ себѣ однажды чахоточную дѣвушку, неимѣвшую никакой надежды на излеченіе; еслибъ миссъ Галиндо не взяла ее къ себѣ, то дѣвушкѣ пришлось бы идти въ богадельню; ей было бы нечего ѣсть. Конечно, бѣдное созданіе не могло выполнить ни одного изъ дѣлъ, обыкновенно-требуемыхъ отъ служанки, и миссъ Галиндо была въ то же время и служанкой и нянькой.
Ея послѣдняя служанка не была выше четырехъ футовъ ростомъ и имѣла весьма злой характеръ. Никто, кромѣ миссъ Галиндо, не сталъ бы держать ее у себя; такимъ-образомъ, госпожа и служанка ссорились между собою безпрестанно, а между-тѣмъ, въ душѣ своей были лучшими друзьями. Одна изъ странностей миссъ Галиндо состояла въ томъ, что она готова была на всевозможныя добрыя дѣла, и совершала ихъ нерѣдко съ необыкновеннымъ самоотверженіемъ, а говорила, между-тѣмъ, самыя обидныя вещи. Она, не разбирая, бранилась хромою, слѣпою, уродомъ и карлицей! одна только чахоточная дѣвушка никогда не слышала отъ нея ни одного рѣзкаго слова. Несмотря на ея странный и вспыльчивый характеръ, служанки любили ее, зная, что въ-дѣйствительности она была добра и великодушна; кромѣ-того, она обладала такимъ юморомъ, что очень-часто ея рѣчи скорѣе забавляли, нежели раздражали прислугу; съ другой же стороны, какая-нибудь остроумная дерзость служанки иногда развеселяла ее до-того, что она вдругъ разражалась хохотомъ среди самой горячей брани.
Но разсказъ о томъ, какихъ слугъ выбирала миссъ Галиндо и какъ она обращалась съ ними, служилъ предметомъ сплетенъ только въ деревнѣ и никогда не достигалъ до ушей леди Ледлоу, хотя мистеръ Горнеръ, безъ всякаго сомнѣнія, зналъ объ этомъ. Все, что было извѣстно миледи о миссъ Галиндо, заключалось въ слѣдующемъ. Въ тѣ времена существовало обыкновеніе, что богатыя дамы графства учреждали въ городѣ, гдѣ происходили судебныя засѣданія, такъ-называемые склады. Смотрительницей такого склада назначалась женщина преклонныхъ уже лѣтъ, вдова пастора, напримѣръ. Ее контролировалъ, однакожъ, комитетъ изъ дамъ, которыя платили ей сумму, пропорціональную суммѣ проданныхъ ею вещей; эти вещи заключались въ незначительныхъ работахъ женщинъ, которыя имѣла самыя незначительныя средства къ жизни или вовсе никакихъ, и которыя, если хотѣли, означали свои имена только начальными буквами.
Жалкіе акварельные рисунки, сдѣланные индиго или тушью и украшенные мхомъ и сухими листьями, живопись на бархатѣ и подобныя жалкія вещи, служившія украшеніемъ, были выставлены на одной сторонѣ лавки. Въ этихъ магазинахъ были только обыкновенныя подтемныя окна тяжелой формы: это считалось характеристическою чертою приличія; въ такія окна свѣтъ проникалъ очень-немного, такъ-что я никогда не могла узнать настоящаго достоинства этихъ "произведеній искуства", какъ они назывались. На другой сторонѣ, гдѣ была прибита надпись: "Полезныя издѣлія", находилось множество разноообразнѣйшихъ предметовъ, о необыкновенномъ превосходствѣ которыхъ могли судить всѣ. Что за тонкое шитье! какая стёжка! какія петли могли вы увидѣть здѣсь! какое множество превосходно-связанныхъ чулокъ и носковъ и, наконецъ, что имѣло большую цѣну въ глазахъ леди Ледлоу, столько пучковъ льняныхъ нитокъ тончайшей пряжи!
Всѣ лучшія, тончайшія издѣлія выходили изъ рукъ миссъ Галиндо, что было очень-хорошо извѣстно леди Ледлоу. Между-тѣмъ, несмотря на чрезвычайно-тонкое шитье, вещи миссъ Галиндо были нерѣдко весьма-стариннаго фасона; такимъ образомъ дюжина ночныхъ колпаковъ, напримѣръ, матеріалъ для которыхъ она купила на наличныя деньги и шитье которыхъ стоило ей немало времени и труда, по цѣлымъ мѣсяцамъ лежали въ видѣ желтой кучи, не обращая на себя ничьего вниманія. Разсказывали, что въ такихъ случаяхъ миссъ Галиндо была забавнѣе обыкновеннаго, весьма-колко шутила и смѣялась; точно такъ, какъ въ то время, когда она получала на имя X (избранная ею начальная буква) заказъ выгодныхъ вещей, она прилежно стегала работу и изо всей мочи бранилась съ своей служанкой. Вотъ какъ она сама объясняла свое поведеніе:
-- Когда что-нибудь идетъ дурно, то вамъ нельзя будетъ и жить на свѣтѣ, если вы не облегчите своего сердца шуткою. Но когда я должна все сидѣть съ утра до ночи, то я должна чѣмъ-нибудь расшевелить мою кровь, иначе я умру отъ удара... вотъ я возьму да и начну спорить съ Салли.
Таковы были занятія миссъ Галиндо и ея образъ жизни въ собственномъ домѣ. Внѣ своего дома и въ деревнѣ она не пользовалась особеннымъ расположеніемъ, хотя бы о ней стали очень жалѣть, еслибъ она оставила свое мѣстопребываніе. Но она очень-часто обращалась съ меткими (если не сказать грубыми) вопросами касательно домашней экономіи (а даже самые бѣдные люди охотно тратятъ по-своему, свой незначительный запасъ денегъ), старалась узнать о скрытой расточительности и тщательно разспрашивала о томъ, какъ великъ былъ еженедѣльный запасъ масла, такъ-что однажды она наткнулась на отвѣтъ, который всякому другому показался бы грубостью, ее же только разсмѣшилъ.
Она хотѣла войти въ одну избу, но въ дверяхъ увидѣла хозяйку, которая, выгоняя утку, повидимому, не замѣтила посѣтительницы.
-- Вонъ, миссъ Галиндо! кричала хозяйка, обращаясь къ уткѣ. Вонъ!... Ахъ, извините, продолжала она, какъ-бы только что замѣтила стоявшую миссъ -- Эта скучная утка хочетъ непремѣнно войти въ избу. Вонъ, миссъ Гал... снова закричала она, обращаясь къ уткѣ.
-- Кажется, вы зовете ее моимъ именемъ? спросила гостья.