-- Конечно, если прихожане пожелаютъ, то мистеръ Грей долженъ основать воскресную школу. Въ-такомъ-случаѣ, я не стану дѣлать препятствія. Я очень сожалѣю, что не могу мѣнять свои мнѣнія такъ-же легко, какъ вы.
Миледи, произнося эти слова, принужденно улыбнулась; это не скрылось отъ миссъ Галиндо.
-- Вы, миледи, произнесла она послѣ нѣкотораго раздумья: -- не могли узнать мистера Грея такъ-коротко, какъ я. А это -- совсѣмъ другое дѣло. Что жь касается прихожанъ, то они во всемъ послѣдуютъ вашему руководительству, миледи; такимъ-образомъ, нечего и ожидать, что сами они потребуютъ основанія воскресной школы.
-- Я никогда и ни въ чемъ не руководила ихъ, какъ вы выражаетесь, миссъ Галиндо, сказала миледи важно.
-- Да, вы руководили ихъ, возразила миссъ Галиндо, грубо; но, желая понравиться, тотчасъ-же прибавила:-- Прошу извинить, миледи, вы руководили ихъ. Ваши предки жили здѣсь съ незапамятныхъ временъ и владѣли землею, на которой жили предки настоящихъ прихожанъ. Вы сами родились среди ихъ и со дня вашего рожденія были для нихъ, такъ-сказать, королевою; они говорятъ, что вы, миледи, были къ нимъ всегда ласковы и снисходительны; ни я предоставляю мистеру Кроссу говорить вамъ, миледи, похвальныя рѣчи. Вы однѣ, миледи, руководите мыслями прихожанъ и многихъ изъ нихъ избавляете отъ непріятностей и безпокойствъ, потому-что многіе не могли бы отличить дурное отъ хорошаго, еслибъ имъ приходилось думать за самихъ себя. Противъ этого, впрочемъ, нечего и говорить: пусть будете вы ихъ руководительницею, миледи, еслибъ вы только согласились съ мнѣніями мистера Грея.
-- Въ послѣдній разъ, когда онъ былъ здѣсь, произнесла миледи:-- я сказала ему, что подущаю объ этомъ. Я могла лучше разсудить объ извѣстныхъ предметахъ, еслибъ представили ихъ мнѣ одной, а не говорили бы о нихъ безпрестанно.
Миледи произнесла эти слова своимъ обычнымъ мягкимъ тономъ, по съ нѣкоторымъ нетерпѣніемъ; она, казалось мнѣ, была очень разстроена; черезъ минуту, однакожь, она переломила себя и сказала:
-- Вы не знаете, какъ надоѣдаетъ мистеръ Горнеръ съ этими толками объ образованіи при каждомъ случаѣ. не то, чтобъ онъ много распространялся о немъ, нѣтъ, этого онъ не дѣлаетъ; но онъ не можетъ не упомянуть объ этомъ предметѣ.
-- Я знаю, миледи, отчего онъ говоритъ объ этомъ, сказала миссъ Галиндо.-- Бѣдный мальчикъ, Герри Грегсенъ, никогда не будетъ въ состояніи заработывать насущный хлѣбъ физическими трудами, онъ на вѣкъ останется хромымъ. Мистеръ Горнеръ думаетъ о Герри болѣе, нежели о комъ-либо за свѣтѣ... исключая, можетъ-быть, васъ, миледи.
Въ какомъ-же миломъ обществѣ находилась миледи!