-- Это былъ, вѣроятно, Брукъ, диссидентъ-хлѣбникъ изъ Бирмингема, замѣтила миледи самымъ ледянымъ юномъ.-- Мистеръ Смитсенъ, извините, что я такъ задержала васъ, но вотъ, кажется, письма, которыя вы желали видѣть.

Миледи ошиблась, если думала, что своими словами она укротитъ энтузіазмъ мистера Смитсена. Послѣдній окинулъ письма бѣглымъ взглядомъ и продолжалъ говорить о прежнемъ предметѣ.

-- Вотъ, миледи, мнѣ и пришла въ голову мысль: что если бы у васъ былъ такой человѣкъ на мѣстѣ бѣднаго Горнера? онъ собиралъ бы доходы и управлялъ вашимъ помѣстьемъ такъ, что вы остались бы довольны имъ. Я не отчаиваюсь въ томъ, что мнѣ удастся склонить этого человѣка принять на себя эту обязанность. Я готовъ даже, самъ переговорить съ нимъ объ этомъ предметѣ, потому-что мы стали короткими друзьями за завтракомъ, къ которому онъ меня пригласилъ.

Леди Ледлоу обратила пристальный взоръ на мистера Смитсена въ то время, какъ онъ произносилъ эти слова, и продолжала смотрѣть на него до-тѣхъ-поръ пока онъ не кончилъ. Съ минуту она молчала.

-- Вы очень добры, мистеръ Смитсенъ, сказала она наконецъ: но мнѣ не придется безпокоить васъ такою просьбою. Сегодня послѣ обѣда я напишу къ капитану Джемсу, другу одного изъ моихъ сыновей, который, какъ я слышала, получилъ тяжелую рану при Трафальгарѣ, и попрошу его оказать мнѣ честь занять мѣсто мистера Горнера.

-- Капитанъ Джемсъ! Флотскій офицеръ! И онъ будетъ управлять вашимъ имѣніемъ, миледи!

-- Да, если онъ будетъ такъ добръ. Я буду считать это снисхожденіемъ съ его стороны; но я слышала, что онъ хочетъ оставить должность, потому что его здоровье очень-дурно и доктора преимущественно совѣтуютъ ему жить въ деревнѣ. Я имѣю нѣкоторую надежду соблазнить его сюда къ намъ, такъ-какъ я узнала, что онъ совершенно-независимъ, если оставитъ свою должность.

-- Капитанъ Джемсъ! Раненый капитанъ!

-- Вы думаете, что я ужь слишкомъ требовательна, продолжала миледи. (Я не беру на себя рѣшить, сказала ли миледи это по простотѣ, или невинная злоба заставляла ее ложно перетолковывать слова и выраженіе лица мистера Смитсена). Но вы не думайте, что онъ капитанъ военнаго корабля, онъ только командиръ и получитъ очень-небольшую пенсію. Предлагая ему деревенскій воздухъ и физическія занятія, я, можетъ-быть, буду имѣть возможность возстановить его здоровье.

-- Занятія! Миледи, позвольте спросить, какимъ образомъ морякъ можетъ управлять имѣніемъ? Ваши фермеры будутъ насмѣхаться надъ нимъ и презирать его.