-- Сдѣлай одолженіе, -- улыбаясь, сказалъ онъ и протянулъ племяннику руку..-- Какую же ты книгу ищешь, милый мой?
-- Не знаю, сэръ. Дора случайно набрела на нее и совершенно не помнитъ заглавія.
-- Вотъ она!-- воскликнула Дора, вытаскивая съ полки какую-то громадную книгу.-- Названіе "Потерянный рай".
Глаза ея такъ и сверкали. Для нее свѣтъ все еще былъ волшебнымъ міромъ съ неисчислимыми сокровищами.
-- Вы еще не читали эту книгу?-- ласково спросилъ мистеръ Сторрсъ.-- Это старинная вещь. Помню, я читалъ ее еще мальчикомъ, приблизительно въ твоемъ возрастѣ, Ричардь. До сихъ поръ помню иллюстраціи Дорэ. Какъ онѣ хороши, Дора! Когда вы подрастете и будете читать эту поэму, то текстъ понравится вамъ еще больше, чѣмъ иллюстраціи.
Невольно привлеченная его спокойнымъ, ласковымъ голосомъ, Дора подошла къ нему съ книгою въ рукахъ. Ея худенькая, чрезвычайно граціозная фигурка поражала своею дѣтскостью. У нея были щеки и шея шестилѣтняго ребенка. Но выраженіе губъ было полно чувства и нѣжности; большіе, сѣрые любящіе глаза казались еще темнѣе отъ длинныхъ рѣсницъ и поражали своей зрѣлостью и выразительностью, свойственными развѣ только взрослой женщинѣ. Если бы ей было суждено вѣчно жить, она не могла бы никогда усовершенствоваться, стать болѣе чистой и любящей, чѣмъ была. Для такихъ людей года не имѣютъ значенія для развитія этихъ качествъ. Страсть не въ состояніи ничего прибавить новаго къ ихъ чувству любви. Они даютъ больше, нежели получаютъ извнѣ, отъ общества и времени. Они дѣти будущаго, живыя иллюстраціи его грядущей красоты. Ихъ жизнь рѣдко бываетъ счастливой, но одинъ тотъ фактъ, что они существуютъ, удваиваеть цѣну радостей жизни. Жизнь поглощаетъ ихъ качества и затаптываетъ ихъ.
-- Развѣ мнѣ еще рано читать эту книгу? спросила она, устремляя на него серьезный взглядъ сѣрыхъ глазъ.
-- Что это еще за новости, Генри? Мнѣ разсказали о тебѣ совершенно невѣроятныя вещи! -- сказалъ мистеръ Вандемеръ, неожиданно войдя въ комнату. Мистеръ Сторрсъ всталъ, жесткій и выраженіемъ лица давая понять своему собесѣднику, что онъ не желаетъ говорить о своихъ личныхъ дѣлахъ въ присутствіи дѣтей. Дѣти тотчасъ удалились и мужчины остались одни.
-- Сусанна только что сообщила мнѣ о твоемъ несчастіи, -- сказалъ мистеръ Вандемеръ, устремляя на своего зятя ясные, вопрошающіе глаза.
-- Да, полное банкротство, -- отвѣтилъ мистеръ Сторрсъ, также въ упоръ глядя на зятя застланными глазами.