-- Так ложитесь под кровать! -- рассмеялся Гарпер, укладываясь на постель.
Робертс счел за лучшее последовать примеру своего приятеля, уже храпевшего вовсю, и растянулся рядом с ним. Несколько минут спустя в хижине Баренса раздавался только могучий храп усталых охотников да треск догоравших в камине поленьев.
Ночь прошла совершенно спокойно, за исключением только того, что выведенный из терпения возней пробравшихся в хижину со двора собак Куртис вскочил с постели, ругаясь на чем свет стоит, и выгнал их наружу.
Глава VIII. Кровавые следы. Труп
Едва бродившие на дворе фермы Баренса петухи успели возвестить наступление утра, а на небе погасли звезды, как Бетси уже поднялась, стала прибирать хижину и печь маисовые лепешки. Немного погодя она разбудила дочерей и велела им толочь в ступке жареный кофе.
-- Я сто раз уже говорила твоему отцу, -- сказала она дочери, -- чтобы он привез мне из Литл-Джена кофемолку, но он все забывает, думая только о своих охотничьих снастях; вот теперь и возись со ступкой. Небось виски не забыл привезти!
-- Перестань ворчать, моя милая! -- отозвался с кровати уже проснувшийся Баренс, услыхав женины слова. -- Будет сердиться.
-- Тебе хорошо толковать! Разве я не права?
-- Конечно, не права. Посмотри-ка там, налево вон от того ящика. Это что там за штука?
-- Боже мой, да это кофемолка! -- всплеснула руками обрадованная миссис Баренс. -- Что ж ты раньше-то ничего не сказал, а заставил нас толочь кофе в ступке?