"-- Пумъ!
"Шумъ замолкъ, все впало въ безмолвіе, Жоржетта снова прильнула головкою къ Gros-Alain, и заснула (т. III, стр. 37, 38 и 39)."
Прелестное мимолетное видѣніе, блудящій огонекъ мелькнувшій ярко и исчезающій во тьмѣ соціальныхъ парадоксовъ, утопій и безсодержательнаго витійства.
Но приступимъ къ содержанію романа. Слушайте:
Мы въ послѣднихъ числахъ мая 1793 года. Отрядъ республиканскихъ войскъ производитъ рекогносцировку лѣса Вудре, одного изъ опаснѣйшихъ притоновъ вандейскихъ мятежниковъ. Солдаты подвигаются впередъ съ величайшими предосторожностями, ожидая съ минуты на минуту наткнуться на засаду. Маркитантка баталіона, сержантъ Радубъ и нѣсколько солдатъ находятъ подъ деревомъ женщину съ тремя дѣтьми. Женщина эта, бретонская крестьянка Мишель Флешаръ, умираетъ съ голоду, руки и ноги ея окрававлены, на вопросы она отвѣчаетъ какъ полупомѣшанная.
-- Какія у тебя политическія мнѣнія? спрашиваетъ ее между прочимъ сержантъ Радубъ.
На этотъ правдоподобный и разумный вопросъ Мишель Флешаръ отвѣчаетъ что мнѣній политическихъ у нея никакихъ нѣтъ, что дѣдъ ея мужа былъ сосланъ на галеры королемъ, что отецъ ея мужа былъ повѣшенъ по приказанію короля, а что самъ мужъ ея былъ убитъ на дняхъ, сражаясь "за короля, за господина священника и за своего барина". Сердобольные республиканцы кормятъ, поятъ несчастную и дѣтей ея, четырехлѣтняго Гене-Жанъ, трехлѣтняго Gros-Alain и восьмнадцатимѣсячную дѣвочку Жоржетту, и берутъ малютокъ подъ покровительство и на попеченіе баталіона "красной шапки".
Около того же времени, англійскій купеческій брикъ Claymore отплылъ изъ Джерзи въ направленіи къ берегамъ Франціи. Хотя Claymore считается купеческимъ судномъ; но онъ снаряженъ по военному, вооруженъ тридцатью каронадами и имѣетъ многочисленную команду и десантныя войска. Люди на подборъ, и все преданные роялисты. Въ послѣднюю минуту предъ отплытіемъ, на Claymore явился высокаго роста человѣкъ пожилыхъ лѣтъ, суроваго вида, одѣтый въ платье бретонскаго крестьянина. Капитанъ брика преклоняется предъ нимъ и повинуется ему какъ начальнику. Изъ разговора между капитаномъ и маркизомъ Віевиль, мы узнаемъ что неизвѣстный въ крестьянскомъ платьѣ никто иной какъ будущій начальникъ Вандейскаго возстанія. Собесѣдники, между прочимъ, повѣряютъ другъ другу свои воззрѣнія на качества необходимыя для хорошаго начальника роялистовъ.
-- Главное нужно чтобы начальникъ былъ жестокъ и неумолимъ. Этимъ только и добьешься чего-нибудь.
Разумѣется, здѣсь дѣло идетъ о роялистахъ. Неизвѣстный Надѣется высадиться на другой день у Сенъ-Мало, и увѣренъ что никто изъ республиканцевъ не знаетъ о его будущемъ прибытіи. Онъ ошибается: нѣкто Желамбръ, роялистъ измѣнникъ, далъ знать республиканскимъ властямъ о будущемъ прибытіи маркиза Лантенака. "Этого человѣка отправьте на гильйотину", прибавляетъ въ своемъ донесеніи добрый роялистъ.