Gjorde efter lektionen en liten vandring till Khan khalili, der jag köpte en divan af shekh Ibn elvarak. Hade besök af ormsamlaren, tog af honom några småsaker och grälade om priset. För öfrigt gick dagen som vanligt. Satt med shekh 'Ali en stund hos Hanafi och gick sedan med honom till en handelsman från Mergus, som i afton hade en khatme i sitt hus i Muski. Det var i afton molid shekh Selameh, som har en liten kubba och ett litet bönehus här i Muski. Folk var församladt till stor mängd och äfven mycket qvinnor. Vi gjorde vår zijareh hos shekhen, trängande oss in till hans kubba genom den derinvid hoppackade qvinnoskaran. Derefter gingo vi in till handelsmannen och hörde på khatmen. Vi suto omkring 2 timmar och jag hade ganska tråkigt, ehuru shekherna som föredrogo, voro utvalda och ovanligt goda.
Juni 28.
Gick bittida jemte sejid 'Ali till Abdolkhaliks brorsdotters turba, der 5 fokeha gjorde en khatme. Vi suto der en stund och hörde på dem i ett sällskap af omkring 10 personer, bland hvilka en gammal gubbe med grått skägg, som satt och gret. Gjorde en vandring utåt Bolak och utanför staden, samt satte mig sedan i ett café i Azbukijeh allena, väntande slutet af fredagsbönen. Efter maghrib vandrade jag oupphörligen omkring i Azbukijeh, i det ljufvaste månsken och den mildaste luft.
Juni 29.
Hade under lektionen besök af ormfångaren, kort derpå af Abdolkhalik och Hassan, som jag åderlät, vidare af gubben från Demerdash, med hvilken jag åt frukost tillsammans; vidare af några från Divan el mudaris, bland hvilka en hade sjukt öga och som jag skref recept åt. Jag fruktar ledsamma följder af min bekantskap i Divan el mudaris. Gick vid maghrib med sejid 'Ali ut till sultan Kaid beys moské, som ligger i en liten gammal ödelaggd by, utanför staden invid Kairos största begrafningsplats. Här var i dag gama' shekh Ibrahim Dosoki, d.v.s. folk samlades hit, tillbragte natten under zikr och begåfvo sig om morgonen upp till citadellet, för att der få afgjordt när hans fest skulle firas samt för att erhålla tillåtelse och firman till den. Hans fest firas ungefär en månad härefter på sjelfva Nilen, nedanför en till hans ära uppförd moské. Här i Kaid bey ligger en af hans kholafa begrafven. Vi gjorde vår zijareh hos den här likaledes begrafna shekh 'Afifi, i hvars bönehus vi suto och hörde på en särdeles vacker zikr. Äfven några andra shekher besökte vi, samt suto en stund och hörde på de zikr, som höllos för hvar och en. Folk var samladt till stor mängd och roade sig, som vanligt, med att sitta i cafén eller moskéer och prata. Jag vandrade omkring utanför byn och insöp ljuf, mild nordanvind, som blåste fram öfver öknen. Månen var nu full och särdeles klar på den blåa himmelen. Vi kommo hem kl. 4 à la Ture i det ljufvaste väder.
Juni 30.
Hade om morgonen efter lektionen en liten dispyt med shekh 'Ali om Nilens öfversvämning, hvars orsak jag förklarade vara det ymniga regn, som denna tid faller i Nubien. Han sade den öfversvämma från källor i paradiset och allt vara min 'alm allah. Dispyten var temmeligen liflig, dock utan hetta och slöts dermed att jag fann för godt att tiga, när han hemtade sina bevis från Sunna. Gick kort efter lektionen upp på sandhögarne utanför Bab ennasr, satt der och inandades ökenluften. Det var i dag liksom i går, en ovanligt stark hetta, så att den NV-vind som blåste hade nästan ingen friskhet med sig. För öfrigt tillbragte jag dagen i lättja och tråkighet, ty för den starka hettan hade jag ej lust till någonting. Gjorde en spatsertur omkring Birket, men äfven här var luften het och föga frisk. Kände mig om aftonen särdeles trött och alldeles medtagen.
Juli 1.
Gjorde en lång vandring i Khan khalili, såg på marknaden der och köpte mig äfven några småsaker. Efter middagen gick i badstuga, för att litet afkyla mig från den olidliga starka hettan i dag. Sedan jag kommit derifrån blef jag hemma och led förfärligt af hettan i mina rum.
Jult 2.