Slutet instämmer med uppteckningen A. — Konungen som rådde öfver kungs-gården hade tre fagra döttrar, alla födda på samma dag, hvilka han under en sjö-resa oförvarandes bortlofvat till trenne hiskeliga hafs-troll. Pojken frälsar nu först den äldsta prinsessan ifrån ett troll med fyra hufvuden; sedan den andra prinsessan ifrån ett troll med åtta hufvuden, och sist den yngsta ifrån ett troll med tolf hufvuden. Men en falsker »grefve» tvingar prinsessorna att gå ed, det han och ingen annan frälsat dem. Som nu grefven håller bröllopp med den yngsta konunga-dottern, träder kol-pojken in i bröllopps-salen, aftager sin lufva, så att gull-håret flyter fram på skuldrorna, och blir igenkänd af konunga-döttrarne. Nu blir grefven straffad för sin trolöshet, men kol-pojken får den yngsta prinsessan och halfva riket.

3. N:o 13, »De Tre Hundarne» är ännu en olika uppfattning af denna saga, och bör rätteligen hitflyttas såsom artförändring C.

5.
De Begge Foster-Bröderna.

Sagan förekommer:

2. Hos Tyskarne: — H. Se Bechstein, Deutsches Märchenbuch, Leipz. 1845 [1844], ss. 28-34, ena hälften af sagan »Die verzauberte Prinzessin». — I. Se Kuhn und Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, Leipzig 1848, ss. 337-347, »Die beiden gleichen Brüder».

10. Hos Danskarne: — Se Carit Etlar [Brosböll] Eventyr og Folkesagn fra Jylland, Kiöbenhavn 1847, ss. 18-28, »Fosterbrödrene».

11. Hos Nederländarne: — Se Wolf, Deutsche Märchen und Sagen, Leipzig 1845, ss. 134-140, »Das Feuerschloss».

12. Hos Wallacherne: — A. Se sednare delen af sagan »Petru Firitschell», hos Schott, Walachische Mæhrchen, Stuttgart und Tubingen 1845, N:o 10, ss. 135-144. — B. Se anf. arb., ss. 262-279, förra delen af sagan »Florianu».

13. Hos Araberne: — Se Weil, Tausend und eine Nacht. Arabische Erzählungen. Zum ersten Male aus dem arabischen Urtext treu übersetzt. Th. II. Pforzheim 1839, ss. 163-248, »Geschichte des Prinzen Seif Almuluk und der Tochter des Geisterkönigs».